Regional arrangements designed to manage exchange rates are another dimension of monetary and financial cooperation. |
Региональные механизмы по управлению обменными курсами являются еще одним аспектом сотрудничества в денежно-кредитной и финансовой сферах. |
The President has broad powers to manage national affairs and the workings of the Federal Government, including the various executive departments and agencies. |
Президент имеет широкие полномочия по управлению национальными делами и деятельностью федерального правительства, включая различные министерства и ведомства. |
In that context, the training and capacity-building of Timorese personnel to manage the funds are critically important. |
В этой связи подготовка и наращивание потенциала тиморского персонала по управлению этими средствами имеют важнейшее значение. |
Experience has shown that most violent conflicts have escalated due to the lack of appropriate institutions to manage diversity. |
Опыт показал, что эскалация самых насильственных конфликтов произошла в результате отсутствия соответствующих учреждений по управлению многообразием. |
Throughout Africa, there is lack of capacity in the public sector to manage sustained growth and development over time. |
Во всех странах Африки в государственном секторе отмечается отсутствие потенциала по управлению устойчивым ростом и развитием в долгосрочной перспективе. |
The plan also made provisions to enhance the capacity of the African Union headquarters to manage such an operation. |
В плане также предусматривалось укрепление потенциала штаб-квартиры Африканского союза по управлению такой операцией. |
The Convention and its implementing Agreement are a milestone in the world's efforts to manage the world's oceans. |
Конвенция и соглашение о ее осуществлении представляют собой веху в международных усилиях по управлению мировым океаном. |
Centralized solutions like web-based applications are easier to control and to manage. |
Централизованные решения, такие, как веб-приложения, легче подаются контролю и управлению. |
Build national capacity to manage labor migration by developing national labor migration policies and legislation consistent with overall population policy, and government structures to manage labor migration. |
Создать национальный потенциал по управлению миграцией рабочей силы посредством разработки национальной политики и законодательства в области миграции рабочей силы в соответствии с общей политикой в области народонаселения и правительственные структуры по управлению миграцией рабочей силы. |
Staff recruited to manage the project would transition into risk management functions as the project neared completion. |
Сотрудники, нанятые для управления этим проектом, перейдут в подразделение по управлению рисками, когда осуществление проекта будет приближаться к завершению. |
The Steering Committee on the Implementation of Change Management Measures was established to manage the process of renewal in the Secretariat. |
Руководящий комитет по управлению преобразованиями был создан для управления процессами обновления в Секретариате. |
A number of risk management companies have been created to manage the interface between clients and the new force. |
Был создан ряд компаний по управлению рисками, которые помогут наладить взаимодействие между клиентами и новыми силами. |
To ensure the effective coordination of capacity-building activities, OHCHR requires core staff to manage these activities in a consistent and sustainable way. |
В целях обеспечения эффективной координации деятельности по укреплению потенциала Управлению требуется основной персонал для управления этой деятельностью на непрерывной и устойчивой основе. |
In order to manage recosting effects, the present study recommends a set of integrated proposals to deal with external and internal risks. |
В целях регулирования эффекта пересчета в настоящем исследовании предлагается набор комплексных мер по управлению внешними и внутренними рисками. |
Most African countries have established electoral management boards, popularly referred to as electoral commissions, to manage their national elections. |
Для управления национальным процессом выборов большинство африканских стран создали органы по управлению избирательным процессом, общеизвестные как избирательные комиссии. |
Umoja is increasingly enabling a more transparent view of the Secretariat's real estate portfolio and a strengthened ability to comprehensively record and manage assets. |
«Умоджа» все чаще способствует более транспарентному управлению портфелем недвижимости Секретариата и комплексному учету и распоряжению имуществом. |
Such a programme will assist women to understand and manage, but not suppress, their fertility. |
Такая программа будет способствовать не подавлению, а пониманию женщинами своей фертильности и управлению ею. |
Improving coordination would greatly help efforts to conserve and manage fishing resources. |
Совершенствование координации существенно помогло бы усилиям по сохранению промысловых ресурсов и управлению ими. |
Therefore, efforts to identify and manage risks were taking place in a piecemeal rather than an integrated manner. |
Поэтому усилия по выявлению рисков и управлению ими носили разовый, а не комплексный характер. |
Efforts have been made to strengthen and support national capacity to manage recovery. |
Были предприняты усилия в целях укрепления и поддержки национального потенциала по управлению процессом восстановления. |
Community organization should therefore include efforts to identify, analyse and resolve or manage such conflicts. |
Поэтому организация общин должна предусматривать усилия по определению, анализу и урегулированию таких конфликтов или управлению ими. |
More effective measures to register, manage and monitor existing stocks of plutonium should be agreed upon. |
Следует согласовать более эффективные меры по регистрации существующих запасов плутония, а также по управлению ими и по контролю за ними. |
South Africa welcomes the extensive involvement of the United Nations in assisting African countries to resolve and manage conflicts. |
Южная Африка приветствует широкую вовлеченность Организации Объединенных Наций в оказание помощи африканским странам по урегулированию конфликтов и управлению ими. |
A central player in helping them to mobilize and manage resources more effectively and equitably |
одно из главных действующих лиц в деятельности по обеспечению более эффективной и справедливой мобилизации ресурсов и управлению ими; |
Additionally, substantial steps are being taken by pretrial judges to more proactively manage pretrial proceedings. |
Помимо этого, значительные шаги предпринимаются досудебными судьями по эффективному управлению досудебными разбирательствами. |