Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Manage - Управлению"

Примеры: Manage - Управлению
The streamlined budget-preparation changes and closer coordination between the Headquarters and field operations introduced in the Secretariat had considerably improved the capacity of the Secretariat to manage peacekeeping operations. Упорядоченные изменения в процессе подготовки бюджетов и более тесная координация между Центральными учреждениями и полевыми операциями, организованные в рамках Секретариата, способствовали значительному повышению возможностей Секретариата по управлению операциями по поддержанию мира.
The private sector has often concentrated its foreign investment efforts and expertise in large projects, primarily because large projects are easier to manage than investment in a large number of smaller projects. Частный сектор нередко сосредоточивает свои усилия на вложении иностранных инвестиций и технических знаний в крупные проекты, прежде всего по причине того, что крупные проекты легче поддаются управлению, чем инвестиции в большое число менее крупных проектов.
Add to them administrative staff to help manage the personnel and budgets of the Department and you suddenly find you have three quarters of the Headquarters structure of the Department of Public Information. Добавьте к этому административный персонал, способствующий управлению кадрами и исполнению бюджета Департамента, и вы получите три четверти структуры Департамента общественной информации в Центральных учреждениях.
Improvements in the levels of income and in the predictability of resources, as well as the improved availability of data through the new systems, all enhanced the capability of UNICEF to effectively manage its resources within the existing liquidity policy. Увеличение объема поступлений и повышение степени предсказуемости ресурсов, а также расширение доступа к информации через новые системы способствовало укреплению возможностей ЮНИСЕФ по эффективному управлению ресурсами в рамках существующей политики в области ликвидности средств.
A damaged culture, which is seen as limiting creativity, enterprise, innovation and indeed leadership itself, has meant that many managers have simply lost the capacity to manage." Существование дискредитировавшей себя культуры, которая, как представляется, ограничивает возможности для творческого отношения к работе, предприимчивости, новаторства и фактически для осуществления собственно руководства, привело к тому, что многие руководители просто утратили способность к управлению".
Despite the launch of new systems and tools to help manage and monitor human resources, the Inspectors are of the view that there are no effective and comprehensive mechanisms to evaluate how human resources are managed. Инспекторы полагают, что, несмотря на внедрение новых систем и инструментов для содействия управлению и контролю в области людских ресурсов, эффективные и всеобъемлющие механизмы для оценки эффективности управления людскими ресурсами отсутствуют.
The Programme Manager System and the Financial and Logistics System have greatly improved the ability of UNICEF to monitor field-level activities on an ongoing basis and to manage cash levels to meet evolving circumstances. Система управления программами и Система финансового и материально-технического обеспечения сильно усилили потенциал ЮНИСЕФ по контролю проводимых постоянно на местах мероприятий и управлению наличными средствами в объемах, требуемых для учета возникающих обстоятельств.
Related to physical security measures is the need to maintain accurate and up-to-date inventory records; without reliable inventory data, efforts to manage and control property will be less effective. С физическими мерами обеспечения сохранности связана необходимость ведения точного инвентарного учета с постоянным обновлением данных; без надежных данных инвентарного учета усилия по управлению имуществом и контролю за ним будут менее эффективными.
In conclusion, Nigeria calls for a concerted effort to extend meaningful assistance to developing countries in capacity-building to conserve and manage stocks and facilitate their participation in and strengthening of existing regional fisheries management organizations. В заключение, Нигерия призывает к согласованным усилиям по оказанию реальной помощи развивающимся странам в создании потенциала по сохранению запасов и управлению ими и по содействию их участию в имеющихся региональных организациях по управлению рыбными запасами, а также по укреплению этих организаций.
The incentive to invest in and manage land and other natural resources sustainably can be strengthened by helping the rural poor to gain secure access to their land and other resources, including water, forest genetic resources and appropriate technology. Стимулы к вложению инвестиций в землю и другие природные ресурсы и управлению ими на устойчивой основе можно усилить, помогая сельской бедноте получить надежный доступ к своим землям и другим ресурсам, включая воду, лесные генетические ресурсы и соответствующую технологию.
To manage the elections process the Joint Electoral Management Board was appointed on 11 November 2003 and comprises 11 members, including 6 Afghans - 2 of whom are women - and 5 international members - 1 of whom is a woman. В целях управления процессом проведения выборов 11 ноября 2003 года был назначен Объединенный орган по управлению избирательным процессом, в состав которого вошли 11 членов, включая 6 афганцев, в том числе 2 женщин, и 5 международных представителей, одним из которых является женщина.
In order to help the Prosecutor recruit the relevant staff and exercise the statutory authority to manage and administer his or her Office, an Administrative Unit directly attached to the Immediate Office of the Prosecutor would be needed. Для оказания Прокурору помощи в наборе соответствующего персонала и выполнении предусмотренных Статутом функций по руководству и управлению его/ее Канцелярией потребуется Административная группа, непосредственно подчиняющаяся Собственной канцелярии Прокурора.
A minimum of three Investment Officers are needed at all times in Treasury to handle market research, portfolio management, trade executions, manage the banking needs of peacekeeping missions and fund investment-related activities, such as cash management and bank fees. Казначейство постоянно нуждается как минимум в трех сотрудниках по инвестициям для изучения рынка, управления портфелями, проведения операций, обслуживания банковских потребностей миротворческих миссий и финансового обеспечения деятельности, связанной с инвестициями, в том числе деятельности по управлению денежной наличностью и выплате банковских комиссионных.
This Division was entrusted to coordinate, to manage and to carry out the pre-trial investigations of violations of the principle of the equality of all persons and freedom of conscience and to develop a uniform practice for the pre-trial investigations of such criminal acts. Этому Управлению были поручены координация, организация и проведение досудебных расследований по фактам нарушения принципа равенства всех лиц и свободы совести, а также разработка единообразных процедур досудебного расследования подобных уголовных преступлений.
These reports will assist the Chief of Investments to monitor and control portfolio management activities, monitor and manage investment managers, monitor and review advisers and discretionary managers. Такие доклады будут содействовать начальнику отдела инвестиций в мониторинге и контроле деятельности по управлению портфелем инвестиций, мониторинге и контроле деятельности управляющими инвестициями, мониторинге и оценке работы консультантов и управляющих дискреционными счетами.
It is hoped that before the new Government comes into force, the transitional Government will remain unified in discharging its responsibilities to manage the country, and that it will find a politically practical solution to the humanitarian problem prevailing in the eastern part of the country. Мы надеемся, что в период до формирования нового правительства переходное правительство сохранит свое единство при выполнении возложенных на него функций по управлению страной и найдет реальные с политической точки зрения средства урегулирования гуманитарного кризиса в восточной части страны.
For each programme area, a programme secretariat will be appointed to do the following: help manage the programme group, assist the Government to develop strong operational coordination mechanisms, provide technical support in the preparation of the national development budget and channel resources to national capacity-building. Для каждой программной области будет назначен секретариат программы для того, чтобы: содействовать управлению программной группой, помогать правительству создавать прочные механизмы координации оперативной деятельности, оказывать техническую помощь в деле составления бюджета для целей национального развития и направлять ресурсы на создание отечественного потенциала.
Emphasis will be placed on distance learning, especially e-learning, ongoing updating of the major UNICEF training manuals and other learning materials, and supporting the decentralization of learning management by building capacities of regional offices and headquarters divisions to manage learning more strategically. Особая роль будет отводиться дистанционному обучению, особенно электронному, текущему обновлению основных учебных пособий и других учебных материалов ЮНИСЕФ, а также поддержке децентрализованного управления процессом обучения за счет укрепления потенциала региональных отделений и отделов штаб-квартиры по стратегическому управлению учебным процессом.
The Mission would operate with a clear chain of command under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, who would also serve as the Head of Mission and have direct authority to manage all activities of the operation. Миссия будет функционировать на основе четко установленного порядка подчинения под руководством Специального представителя Генерального секретаря, который будет также являться Главой Миссии и будет обладать прямыми полномочиями по управлению всеми аспектами ее деятельности.
As a result, it is vital to bolster the capacity of the Ethics Office to manage the financial disclosure programme and to expand the capacity of the technical system (related to information technology) to support the effective functioning of the programme. В результате жизненно важно усилить потенциал Бюро по вопросам политики по управлению программой раскрытия финансовой информации и расширить возможности технической системы (касающейся информационных технологий) для поддержки эффективного функционирования программы.
We therefore call on all States to implement effective measures to manage sustainable fisheries and control all fishing vessels in order to protect living marine resources and the marine environment. Поэтому мы призываем все государства осуществлять эффективные меры по управлению устойчивой рыбопромысловой деятельностью и осуществлять контроль над всеми рыболовецкими судами в целях защиты живых морских ресурсов и морской окружающей среды.
The efforts to conserve and sustainably manage the forests of that natural space agreed to by the member countries of COMIFAC should be encouraged as part of the process of reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. Необходимо содействовать усилиям по сохранению и устойчивому управлению лесами этой природной зоны, согласованным государствами - членами КОМИФАК, в рамках процесса сокращения выбросов в результате вырубки и деградации лесов в развивающихся странах.
Acknowledging the efforts made by the Basel Convention regional and coordinating centres further to build their capacity to develop and manage projects for the implementation of the Convention, признавая усилия региональных и координационных центров Базельской конвенции в области создания собственного потенциала по разработке и управлению проектами для осуществления Конвенции,
Although rights granted under these agreements are use rights and not ownership rights, and therefore not secure, the establishment of community forests is nevertheless a positive step towards empowerment of communities to manage their community resources according to their own objectives. Хотя права, предоставляемые в рамках этих соглашений, являются правами пользования, а не правами собственности, и, соответственно, не гарантируются, внедрение концепции общинных лесов является позитивным шагом в направлении расширения прав и возможностей общин по управлению своими ресурсами в соответствии со своими собственными целями.
(b) Collecting information and experience from the implementation of approaches to manage and reduce loss and damage, including risk reduction and insurance measures in various areas of the world. Ь) сбора информации и специальных знаний в процессе осуществления подходов по управлению и снижению потерь и ущерба, включая меры по снижению риска и страхованию в различных районах мира.