Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Manage - Управлению"

Примеры: Manage - Управлению
We seek to continue to work with our partners to build our national capacity to take on and manage projects and, at the same time, are implementing concrete strategies. Мы стремимся работать с нашими партнерами над укреплением национального потенциала по осуществлению проектов и управлению ими, и в то же время претворяем в жизнь конкретные стратегии.
Under a variety of corporate governance regulations, companies are required to assess, manage and disclose material risks - as well as to evaluate the effectiveness of their systems for doing so - in order to avoid liability. Существует великое множество нормативных положений по вопросам управлению деятельностью корпораций, которые требуют от компаний проведения оценки материальных рисков, управления ими и раскрытия соответствующей информации - а также оценки эффективности их систем, предусмотренных для этой деятельности, - с целью избежать возникновения материальной ответственности.
Centrally managed staff development and training programmes will continue to aim at promoting a culture of continuous learning, strengthening leadership and management and building organizational competencies, as well as increasing the capacity of departments to lead and successfully manage change. Осуществляемые в централизованном порядке программы повышения квалификации и профессиональной подготовки будут по-прежнему направлены на формирование культуры непрерывного обучения, развитие навыков руководства и управления и организации работы, а также расширение возможностей департаментов по руководству и управлению процессом преобразований.
In relation to its findings on the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Board sees scope for the Office to consider the systems and procedures that are already in place to manage funds transferred to implementing partners. Применительно к Управлению по координации гуманитарных вопросов Комиссия считает, что Управление могло бы провести анализ уже существующих систем и процедур, позволяющих регулировать перевод средств партнерам-исполнителям.
In a number of countries, including China and India, the World Bank developed projects incorporating the "safe system" philosophy and commenced work on building capacity at the Government level to manage the multisectoral road safety agenda. В ряде стран, в том числе Индии и Китае, Всемирный банк разработал проекты, основанные на концепции «системной матрицы безопасности», и начал работу над повышением потенциала правительства по управлению реализацией многоотраслевой программы дорожной безопасности.
It includes three high-level strategic objectives: to deepen partnerships with traditional donors; to diversify the donor base; and to develop improved cross-Agency capacity to mobilize resources and manage donor relations. Она предусматривает достижение трех важных стратегических целей: углубление партнерских отношений с традиционными донорами; диверсификация донорской базы, а также развитие общего потенциала Агентства по мобилизации ресурсов и управлению отношениями с донорами.
The purpose was to establish a clear link from project to corporate performance, while optimizing the use of corporate tools and systems and improving the ability of UNOPS to manage performance and risks. Цель состояла в том, чтобы установить четкую связь между результатами осуществления проектов и общеорганизационной деятельности и в то же время оптимизировать использование общеорганизационных инструментов и систем, а также укрепить способность ЮНОПС по управлению служебной деятельностью и рисками.
The Government suffers from weaknesses in its governing institutions, its ability to address security and its capacity to manage its financial assets, including efforts to identify and recover assets diverted by the Qadhafi regime. Правительство страдает от слабостей в том, что касается его органов власти, его способности решать проблемы безопасности и его потенциала по управлению финансовыми активами, включая усилия по выявлению и возвращению активов, перенаправленных режимом Каддафи.
The role of UNDP extends beyond countries where it serves as interim principal recipient: in another nine countries UNDP has helped strengthen the capacity of prospective and current national principal recipients to manage and implement Global Fund-financed programmes. Деятельность ПРООН охватывает не только страны, где она выступает временным первичным получателем: еще в 9 странах ПРООН содействовала укреплению потенциала будущих и действующих национальных первичных получателей по управлению финансируемыми Глобальным фондом программами и их осуществлению.
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development emphasizes the importance of enhancing the capacity of Member States to manage natural resources sustainably and with lower negative environmental impacts in the context of sustainable development and poverty eradication. Итоговый документ Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию подчеркивает значение повышения потенциала государств-членов по управлению устойчивостью природных ресурсов при менее значительном негативном воздействии на окружающую среду в контексте устойчивого развития и ликвидации бедности.
One speaker noted the creation in his country of a centralized body to manage seized and confiscated assets and the creation of a specialized court to hear illicit enrichment matters; another speaker described a mechanism for tracking corruption cases. Один из выступавших сообщил о создании в его стране центрального органа по управлению изъятыми и конфискованными активами и учреждении специального суда для слушания дел о незаконном обогащении; другой выступавший рассказал о механизме слежения за ходом расследования дел о коррупции.
Also, it is planning to host an inter-agency consultative meeting of United Nations agencies involved in the evaluation of training activities later in 2005, to examine the option of establishing a clearing house and to facilitate and manage evaluation activities. Кроме того, он планирует организовать проведение позднее в 2005 году межучрежденческого консультативного совещания учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся оценкой деятельности в области профессиональной подготовки, с целью изучения возможностей создания центра обмена информацией и содействия осуществлению и управлению деятельностью по оценке.
Similarly, the Green Earth Organization of Ghana and the Uganda Women's Tree Planting Movement led women in afforestation efforts to provide fuelwood and efficient stoves, encouraging women to manage nurseries. Подобно этому, Организация «Зеленая планета» в Гане и Движение женщин за посадку деревьев в Уганде направляют усилия женщин по восстановлению лесов в целях обеспечения топливной древесины и экономичных печей, поощряя женщин к управлению лесопитомниками.
Articles 61 and 119 of UNCLOS provide that in taking measures to conserve and manage harvested stocks, States are under an obligation to take into consideration the effects of such measures on associated or dependent species. В статьях 61 и 119 ЮНКЛОС предусматривается, что, принимая меры к сохранению вылавливаемых видов и управлению их запасами, государства обязаны учитывать последствия таких мер для ассоциированных и зависимых видов.
The Network has created a globally integrated action plan to manage and protect coral reefs, thereby supporting the implementation of the call to action and framework for action adopted under the Initiative and other internationally agreed goals, objectives, targets and commitments related to coral reefs. Сеть разработала глобальный комплексный план действий по управлению коралловыми рифами и их защите, оказывая тем самым содействие осуществлению призыва и механизма к действиям, принятыми в рамках Инициативы, и другим международно согласованным целям, задачам, установкам и обязательствам, касающимся коралловых рифов.
One of the four levers of change which together make up the Agency's organizational development strategy is the need to establish a programme management cycle that would provide an integrated, comprehensive, strategic and results-based approach to the way we manage our programmes, projects and activities. Одним из четырех «рычагов перемен», вместе составляющих стратегию организационного развития Агентства, является необходимость установления такого цикла управления программами, который бы позволил использовать комплексный, всесторонний, стратегический и ориентированный на конкретные результаты подход к управлению программами, проектами и мероприятиями Агентства.
New Zealand would have liked more progress in a number of areas, such as more detailed agreement on the establishment of the Human Rights Council and more authority to the Secretary-General to manage resources in return for greater accountability. Новая Зеландия хотела бы, чтобы было достигнуто больше успехов на целом ряде направлений, таких, как, например, более детальная проработка соглашения об учреждении Совета по правам человека и наделение Генерального секретаря более широкими полномочиями по управлению ресурсами в обмен на более строгую подотчетность.
This resulted mainly from the lack of adequate accounting systems to control and manage UNHCR funds, from serious weaknesses in internal controls and/or from a lack of documentation to support the expenditure charged. Причиной этого являются в основном отсутствие должных методов ведения бухгалтерского учета по контролю и управлению средствами УВКБ, серьезные пробелы в механизмах внутреннего контроля и/или отсутствие документации, подтверждающей произведенные расходы.
To control and manage the scope, regular design and construction review meetings will be held with the participation of internal stakeholders from the United Nations Office at Geneva, the strategic heritage plan team, the programme management firm and the independent risk management firm. Чтобы контролировать и регулировать сферу охвата, при участии внутренних заинтересованных сторон из Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, группы по вопросам стратегического плана сохранения наследия, фирмы по управлению программой и независимой фирмы по управлению рисками будут регулярно проводиться совещания по обзору хода проектирования и строительства.
The five-year development plan includes a call for the management of the country's delicate ecosystem, especially Lake Urmia, and includes measures to manage and reduce greenhouse gas and air pollution levels in line with international standards. Пятилетний план развития содержит призыв к управлению хрупкой экосистемой страны, особенно экосистемой озера Урмия, и включает меры по контролю за объемом выбросов парниковых газов и уровнем загрязнения воздуха и их сокращению в соответствии с международными стандартами.
It is therefore proposed that a Contracts Management Officer (National Professional Officer) post be established, based in Mogadishu, to support the capacity of the Section to manage contracts in Somalia. В этой связи для поддержания возможностей Секции в области управления контрактами в Сомали предлагается создать должность сотрудника по управлению контрактами (национальный сотрудник-специалист), который будет базироваться в Могадишо.
Following the development of the security risk management policy in 2011, the Organization continued to improve its security risk management concept and tools to manage security risks to United Nations personnel, premises and assets. После того как в 2011 году была разработана стратегия по управлению рисками в сфере безопасности, Организация продолжала совершенствовать концепцию управления вышеуказанными рисками и инструменты по их преодолению в целях защиты персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций.
One reason is that OCHA has a clearly defined and uncontested role in fund-raising for and management of the funds, thereby enabling the Office to perform this work without having to manage diverging expectations from key stakeholders as is perceived in other areas of its work. Одной из причин является то, что УКГВ играет четко определенную и неоспоримую роль в мобилизации средств для фондов и осуществлении управления этими средствами, что в отличие от других направлений своей деятельности позволяет Управлению выполнять эту работу без необходимости оправдывать различные ожидания заинтересованных сторон.
Support for the establishment of the posts is given on the basis that the new management approach to investments adopted by the Investment Management Service is to continue to manage its investments internally. Поддержка созданию должностей была оказана ввиду того, что новый подход к управлению инвестициями, принятый Службой управления инвестициями, состоит в продолжении внутреннего управления инвестициями.
The Forestry Development Authority will require significant assistance to be able to effectively manage the forestry revenues of Liberia and to prepare its financial and information systems before the forensic and systems audit, funded by the European Union, that is scheduled to take place in July 2004. Управлению лесного хозяйства потребуется значительная помощь, с тем чтобы наладить эффективное распоряжение поступлениями от лесной промышленности Либерии и подготовить свои финансовые и информационные системы к проведению финансируемой Европейским союзом экспертной и системной проверки, которая намечена на июль 2004 года.