| The organization is making every effort to encourage the respective Governments to honour these pledges. | Организация прилагает максимум усилий к тому, чтобы побудить соответствующие правительства выполнить свои взятые по взносам обязательства. |
| The Government was making every effort to ensure that follow-up procedures were put in place. | Правительство прилагает активные усилия для установления порядка последующих действий. |
| The Government was making strenuous efforts to reduce the number of weapons in circulation. | Правительство прилагает всемерные усилия по сокращению количества находящегося в обращении оружия. |
| The World Bank was satisfied that Burundi was making every effort in those areas and encouraged potential donors to provide budget support. | Всемирный банк удовлетворен тем, что Бурунди прилагает все силы в этих областях и содействует предоставлению бюджетной поддержки потенциальными донорами. |
| The Federal Government is making every effort to maintain this standard and remove existing problems in Germany. | Федеральное правительство прилагает все усилия к тому, чтобы соответствовать этому требованию и устранять существующие в Германии проблемы. |
| The UK Government is making every effort to address human trafficking and end human rights abuse associated with it. | Правительство Соединенного Королевства прилагает все усилия для борьбы с торговлей людьми и связанным с ней нарушением прав человека. |
| Supporting those who are making sincere efforts to advance the human rights of their populations is also one of our collective objectives. | Нашей общей целью также является оказание поддержки тем, кто прилагает искренние усилия для более активной защиты прав человека своего населения. |
| The visit provided additional impetus and encouragement to the efforts that my country is making. | Визит стал дополнительным импульсом и стимулом для тех усилий, которые прилагает моя страна. |
| Ukraine is making every possible effort to meet the cultural and spiritual needs of ethnic minorities living in its territory. | Украина прилагает все усилия для развития культурно-духовных потребностей этнических меньшинств, которые проживают на ее территории. |
| The Macao SAR Government is making its best effort to establish the necessary measures, legislative, administrative or otherwise, for their implementation. | Правительство САР Аомэнь прилагает максимальные усилия для принятия необходимых законодательных, административных и иных мер по их осуществлению. |
| UNMIL is currently making efforts to activate prison workshops and develop activities to rehabilitate prisoners. | МООНЛ в настоящее время прилагает усилия по активизации работы тюремных предприятий и организации деятельности для реабилитации заключенных. |
| The Prosecution is making every effort to present the case as expeditiously as possible. | Обвинение прилагает все усилия для того, чтобы изложить свои аргументы как можно скорее. |
| The National Commission for Lebanese Women was making every effort to ensure follow up of those recommendations and move the process forward. | Национальная комиссия по делам ливанских женщин прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить принятие последующих мер на основе этих рекомендаций и дальнейшее продвижение этого процесса. |
| I am speaking on behalf of a country - Spain - that is making great efforts of solidarity in its cooperation policies. | Я выступаю от имени Испании - страны, которая прилагает огромные усилия и демонстрирует солидарность в рамках политики сотрудничества. |
| Ms. Kurosaki (Japan) said that her Government was making the strongest possible efforts to eradicate violence against women. | Г-жа Куросаки (Япония) говорит, что ее правительство прилагает максимум усилий для искоренения насилия в отношении женщин. |
| On the other hand, immense efforts which the Polish Government has been making to upgrade human rights education appear remarkable. | В то же время, представляются знаменательными те огромные усилия, которые польское правительство прилагает для совершенствования процесса образования в области прав человека. |
| Japan is making efforts to conclude the convention as soon as possible to raise international awareness of the problem of enforced disappearances. | Япония прилагает усилия к тому, чтобы эта конвенция как можно скорее вступила в силу в целях содействия осведомленности международного сообщества о проблеме насильственных исчезновений. |
| The Government of Pakistan is making all efforts for empowering women in all spheres of life. | Правительство Пакистана прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечивать права и возможности женщин во всех сферах жизни. |
| Japan is making active efforts towards the peaceful use of outer space. | Япония прилагает активные усилия в русле мирного использования космического пространства. |
| The Government is making efforts to amend the law with a view to permitting access of women to the bench. | Правительство прилагает усилия с целью внести в закон изменения, открывающие доступ женщин к судейским должностям. |
| The Government was making every effort to combat such abuse within its resources. | В рамках имеющихся ресурсов правительство прилагает все усилия к тому, чтобы не допускать подобных злоупотреблений. |
| The foreign office is making every effort to implement the target objectives as soon as possible. | Министерство иностранных дел прилагает все усилия, чтобы как можно быстрее достичь поставленных целей. |
| Benin is making considerable efforts in that field. | Бенин прилагает большие усилия в этой области. |
| The government is making every effort to address these challenges. | Правительство прилагает все усилия к тому, чтобы решить эти проблемы. |
| The Government is making a considerable effort to provide greater access to health care. | Несмотря на эти трудности, правительство прилагает значительные усилия в направлении улучшения доступа к службам здравоохранения. |