Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
Despite the fact that parliament is making efforts to address public concerns, the Afghan media has highlighted the pressing need for the parliament to move beyond its internal workings and make meaningful progress on the key issues affecting the population as a whole. Несмотря на то, что парламент прилагает усилия к решению государственных проблем, афганские средства массовой информации высвечивают насущную необходимость того, чтобы парламент расширил свою деятельность за пределы своего внутреннего функционирования и добивался существенного прогресса в тех ключевых вопросах, которые касаются всего населения в целом.
The Committee encourages the State party to withdraw its declaration with respect to article 32 of the Convention, as it is unnecessary in the light of the efforts the State party is making to address child labour. Комитет призывает государство-участника отозвать свое заявление в отношении статьи 32 Конвенции, поскольку оно является ненужным в свете тех усилий, которые государство-участник прилагает для решения проблемы детского труда.
At present, the Government of Honduras, with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA), is making a special effort qualitatively to improve the human resources devoted to reproductive health by training personnel working in the poorest areas of the country. В настоящее время правительство Гондураса при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) прилагает особые усилия в целях повышения качества подготовки кадров в области репродуктивного здравоохранения на основе обучения специалистов, работающих в беднейших районах страны.
He felt that the legal system was making an effort, but the cases described demonstrated that the rule of law was not firmly established, and that impunity for perpetrators was still the norm. Докладчик считает, что законодательная система прилагает необходимые усилия, но описанные случаи свидетельствуют о том, что пока не обеспечено полного господства права, и по-прежнему широко распространена безнаказанность правонарушений.
Mr. Raymond (Haiti) said that his country was making a great effort under the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme to restore the rule of law and to reduce crime within its territory. Г-н Рэмон (Гаити) говорит, что в рамках Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия Гаити прилагает энергичные усилия в целях возрождения принципов правового государства и снижения уровня преступности на своей территории.
Croatia is making every effort to ensure full compliance with the treaty since, in the aftermath of the war of aggression against our country, landmines represent one of Croatia's fundamental problems. Хорватия прилагает все возможные усилия для обеспечения всестороннего выполнения конвенции, поскольку в период, последовавший за агрессивной войной против нашей страны, наземные мины создают серьезную проблему для нашей страны.
The Government was making great efforts to ensure that the life of the country returned to normal and the details given in the report (paras. 107-140) on the return to the electoral process showed that those efforts were laudable. Правительство прилагает огромные усилия для обеспечения возвращения страны к нормальной жизни, и приведенные в докладе (пункты 107-140) сведения о возобновлении процесса выборов свидетельствуют об осуществлении достойных одобрения мер.
This practice indicates general willingness to tolerate even significant pollution harm, provided that an aquifer State of pollution origin is making its best efforts to reduce the pollution to a mutually acceptable level. Эта практика свидетельствует об общей готовности терпимо относиться даже к существенному ущербу в результате загрязнения при условии, что государство водоносного горизонта, которое является государством происхождения загрязнения, прилагает максимум усилий для сокращения загрязнения до общеприемлемого уровня.
Despite these problems, Tajikistan was committed to meeting its financial obligations to the United Nations and was making every effort to reduce its arrears to the Organization. Несмотря на все это, Таджикистан привержен делу выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций и прилагает все усилия к сокращению своей задолженности перед Организацией.
It is clear that the Committee is making concrete and effective efforts to apply these principles in every case - efforts that involve not only the Chairman but also delegations, experts and the Secretariat. Очевидно, что Комитет прилагает практические и эффективные усилия по осуществлению этих принципов в каждом конкретном случае - усилия, которые включают не только Председателя, но также делегации, экспертов и Секретариат.
The Ministry of Health, Labour and Welfare is making efforts to provide school children in the lower grades whose parents are not at home in the afternoon due to work and other reasons with fora for playing and living after-school through utilizing child welfare facilities, etc.,. Министерство здравоохранения, труда и социального обеспечения прилагает усилия для организации для учащихся младших классов, родители которых во второй половине дня отсутствуют дома из-за работы или по иным причинам, мест для игр и внеклассных мероприятий за счет использования детских воспитательных учреждений.
Cooperation between source, transit and destination countries was essential, however; her Government was already making great efforts to promote such cooperation at all levels and hoped that UNODC and other international organizations would contribute as well. Вместе с тем важное значение имеет сотрудничество между странами происхождения, странами транзита и странами назначения; ее правительство уже прилагает большие усилия для поощрения такого сотрудничества на всех уровнях и выражает надежду на то, что УНПООН и другие международные организации также внесут свой вклад.
The United Nations is making every effort to ensure that the very positive experiences of the Somali urban development programme, the numerous lessons learned and the partnerships built will be adopted and expanded under the Joint Programme for the benefit of the Somali people. Организация Объединенных Наций прилагает все усилия для обеспечения того, чтобы весьма позитивный опыт, накопленный в рамках Сомалийской программы развития городских районов, многочисленные извлеченные уроки и налаженные партнерские отношения закреплялись и расширялись в рамках Совместной программы в интересах народа Сомали.
It recognized that the pace of implementation of the decisions was not satisfactory to all parties, and was making every effort to implement the Court's decisions. Оно признает, что ход выполнения принятых решений не удовлетворяет все стороны, и прилагает все усилия для выполнения решений Суда.
The Regional Centre for Peace and Disarmament for Asia and the Pacific, located in Kathmandu, is making efforts to promote regional discussions on the important disarmament agenda. Региональный центр по вопросам мира и разоружения, расположенный в Катманду, прилагает усилия по поощрению региональных дискуссий, посвященных важной повестке дня в области разоружения.
Finally, and also as a reaction to suggestions from stakeholders, the Secretariat is making an effort to increase its activities relating to the promotion of the adoption and uniform interpretation of the Limitation Period in the International Sale of Goods (the Limitation Convention). И наконец, откликаясь на предложения заинтересованных сторон, Секретариат прилагает усилия для активизации своей деятельности, связанной с обеспечением принятия и единообразного толкования Конвенции Организации Объединенных Наций об исковой давности в международной купле-продаже товаров (Конвенция об исковой давности).
Limited preparation and training is one of the factors which contribute to the existence of reprehensible behaviour by members of the security and defence forces, and for this reason Timor-Leste is making efforts to rectify this situation and improve the quality of the operating capability of its forces. Одной из причин, по которым сотрудники сил обороны и безопасности допускают предосудительное поведение, является недостаточная профессиональная подготовка, поэтому Тимор-Лешти прилагает значительные усилия к исправлению ситуации и повышению качества функциональных возможностей правоохранительных органов.
Timor-Leste is fully aware of the relationship between nutrition and the different illnesses, including tuberculosis and, in this context, is making a specific effort to improve family diets, which, in turn, is directly dependent on improving the economic situation of the Timorese family. Тимор-Лешти в полной мере осознает, что многие заболевания, включая туберкулез, напрямую зависят от питания, и в этом контексте прилагает особые усилия к тому, чтобы улучшить рацион питания семей, что, в свою очередь, непосредственно связано с улучшением экономического положения тиморских жителей.
The Russian Federation was making considerable efforts to alleviate the debt burden of developing countries, and had since the beginning of 2011 written off $20 billion in debt held by African countries. Российская Федерация прилагает значительные усилия для облегчения бремени задолженности развивающихся стран и с начала 2011 года списала долги африканских стран на сумму 20 млрд. долл. США.
Mr. Siddique (Pakistan) said that Pakistan was making every effort to implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and to fulfil its commitments under the Convention. Г-н Сиддик (Пакистан) говорит, что Пакистан прилагает все усилия для осуществления рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации и выполнения своих обязательств в рамках Конвенции.
The Minister of Justice, in conjunction with the Fifth Commission of the National Assembly and some NGOs were making efforts to harmonize national legislation with international standards, and investigate allegations of human rights abuses. Министр юстиции сообща с Пятой комиссией Национального собрания и некоторыми НПО прилагает усилия к приведению национального законодательства в соответствие с международными нормами и к расследованию утверждений о нарушениях прав человека.
The Ministry of Justice is also making efforts to ensure justice for people in southern border provinces by enhancing fair settlement of disputes and alternative justice processes and rehabilitating people affected by unrest. Кроме того, министерство юстиции прилагает усилия по обеспечению отправления правосудия для населения южных приграничных провинций, добиваясь более справедливого урегулирования споров и используя альтернативные механизмы отправления правосудия и оказывая помощь в реабилитации лиц, пострадавших в результате беспорядков.
UNIDO was engaging in ambitious projects in fields that were vital for developing countries, especially the least developed countries - for example, it was making laudable efforts to upgrade pharmaceutical industries in order to meet medical needs in such countries. ЮНИДО осущест-вляет масштабные проекты в областях, имеющих жизненно важное значение для развивающихся стран, в особенности для наименее развитых из них - так, она прилагает похвальные усилия в сфере развития фармацевтической промышлен-ности с целью удовлетворения потребности таких стран в лекарственных препаратах.
Mexico had ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and was making every effort to implement the recommendations made by the Subcommittee on Prevention of Torture following its recent visit. Мексика ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и прилагает все усилия к выполнению рекомендаций, выработанных Подкомитетом по предупреждению пыток после его последнего визита.
Mr. Aongola (Zambia) commended the work of the Commission on Sustainable Development and said that his Government was making tremendous efforts to integrate sustainable development into its national development plans. Г-н Аонгола (Замбия) высоко оценивает работу Комиссии по устойчивому развитию и говорит, что правительство его страны прилагает огромные усилия, с тем чтобы включить устойчивое развитие в его национальные планы развития.