Though it is making efforts, the world body has also not been able to make much of a dent in the problem of eliminating poverty and backwardness. |
Хотя мировой орган прилагает усилия, он не смог существенно повлиять на проблему ликвидации нищеты и отсталости. |
The Government had requested assistance with debt relief, and was making every effort in good faith to meet its obligations within its ability. |
Правительство обратилось с просьбой оказать ему помощь в деле облегчения долгового бремени и добросовестно прилагает все усилия к тому, чтобы выполнять насколько это возможно свои обязательства. |
Despite acute financial problems, the Government of Georgia is making every effort to carry out its financial obligations in accordance with the Charter of the United Nations. |
Несмотря на серьезные финансовые проблемы, правительство Грузии прилагает все усилия для выполнения своих финансовых обязательств в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
My Government is making every effort towards the successful implementation of United Nations Security Council resolution 1373 in spite of limited human and financial resources. |
Мое правительство прилагает все усилия для успешного осуществления резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, несмотря на ограниченные людские и финансовые ресурсы. |
At the same time, the country is making a great effort to increase IT literacy, in cooperation with local universities and technical colleges. |
В то же время страна прилагает огромные усилия по повышению грамотности в области ИТ в сотрудничестве с местными университетами и техническими колледжами. |
The Legislative Assembly of El Salvador is also making efforts in this area and, at some stage, will work with the Inter-Agency Group against Terrorism. |
Законодательное собрание Сальвадора со своей стороны также прилагает усилия в этой области и в соответствующее время будет сотрудничать с Межведомственной группой по борьбе с терроризмом. |
It is particularly regrettable that this action was undertaken at a time when the international community is making concerted efforts to end violence and bring peace to the region. |
Особенно прискорбно, что это произошло во время, когда международное сообщество прилагает согласованные усилия по прекращению насилия и обеспечению мира в регионе. |
Lithuania was currently making major efforts to transform its economy into a modern market economy, since membership in the European Union was one of its principal foreign policy objectives. |
В настоящее время Литва прилагает серьезные усилия с целью преобразования своей экономики в современную рыночную экономику, поскольку одной из главных целей ее внешней политики является вступление в Европейский союз. |
Ukraine, a transition economy, was making every effort to implement its commitments under the Monterrey Consensus at the national level. |
Будучи страной с переходной экономикой, Украина прилагает все возможные усилия для выполнения своих обязательств согласно Монтеррейскому консенсусу на национальном уровне. |
Since 1999, it has been making a concerted effort to develop its organizational capability to respond effectively to the challenges posed by internal disputes. |
С 1999 года он прилагает согласованные усилия, направленные на развитие собственного организационного потенциала для эффективного решения проблем, связанных с внутренними спорами. |
The Committee welcomes the efforts the State party is making to deal with the large number of internally displaced persons and refugees. |
Комитет приветствует усилия, которые государство-участник прилагает с целью решения проблем, связанных со значительным числом лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев. |
The Mission is making every effort to build capacity for the national staff in order to make use of such staff wherever feasible. |
Миссия прилагает самые активные усилия по подготовке национального персонала и обеспечению его самого широкого использования. |
Mr. Pokhrel (Nepal) said that Nepal was making efforts to establish a sound data-collection system. |
Г-н Покхрел (Непал) говорит, что Непал прилагает усилия к созданию надежной системы сбора данных. |
The Prosecution is making every effort to present the case as expeditiously as possible, including by proposing to present evidence in the form of written witness statements. |
Обвинение прилагает все усилия для как можно скорейшего изложения аргументов, в том числе предлагая представлять доказательства в форме письменных свидетельских показаний. |
Is my Government not already making sufficient financial efforts ensuring the security of the border? |
Разве мое правительство уже не прилагает достаточных финансовых усилий по обеспечению безопасности границы? |
The Peruvian State, therefore, was making an enormous effort to improve consultation with the public in all areas. |
Таким образом, государство Перу прилагает огромные усилия в целях совершенствования системы консультаций с населением во всех областях деятельности. |
The United Nations is making efforts to reallocate funds to these activities but money from new sources is also required. |
Организация Объединенных Наций прилагает усилия, с тем чтобы перераспределить средства для осуществления этих мероприятий, однако в этой связи также требуются новые средства из новых источников. |
Mindful of the debt burden, the Government is making considerable efforts to reduce it, or indeed eliminate it entirely. |
Отдавая себе отчет в тяжести бремени внешнего долга, правительство прилагает значительные усилия для его сокращения и даже его полной ликвидации. |
With diarrhoea, the Government is making efforts to control the outbreak of diarrhoea and cholera through tight control of hygiene. |
Что касается диареи, то правительство прилагает усилия по контролированию вспышек диареи и холеры путем усиления контроля за соблюдением гигиены. |
It may be noted in this regard that the Organization is making every effort to meet expectations, within the given resource constraints. |
В этой связи можно отметить, что Организация, исходя из имеющихся у нее ресурсов, прилагает все усилия для того, чтобы оправдать возлагаемые на нее надежды. |
95.29 (Partially acceptable) Hungary is making every effort to gradually increase its ODA contribution despite austerity measures adopted each year since 2006. |
95.29 (Частично приемлемая) Венгрия прилагает все усилия для постепенного увеличения своих взносов в ОПР, несмотря на меры экономии, которые ежегодно принимаются в стране начиная с 2006 года. |
The Libyan people are making enormous efforts to organize and to take their fate in their own hands. |
Ливийский народ прилагает грандиозные усилия для того, чтобы организоваться и взять на себя ответственность за собственную судьбу. |
Delegations commended the Office of Internal Audit for doing an excellent job with limited resources and praised UNICEF for making a significant effort to address audit recommendations. |
Делегации дали высокую оценку Управлению внутренней ревизии за то, что оно делает прекрасную работу, несмотря на ограниченные ресурсы, и похвалили ЮНИСЕФ за то, что он прилагает существенные усилия для выполнения рекомендаций по итогам ревизий. |
The Chairperson said he had made it clear that the Committee was making every effort to meet the concerns of the Inter-Committee Meeting. |
Председатель говорит, что он четко заявил, что Комитет прилагает все возможные усилия для решения проблем, озвученных на межкомитетском совещании. |
Burkina Faso, as one such country, was making every effort to strengthen its cooperation with transit countries in order to participate fully in international trade. |
Буркина-Фасо, которая является одной из таких стран, прилагает все усилия для укрепления сотрудничества со странами транзита, с тем чтобы иметь возможность принимать всестороннее участие в мировой торговле. |