Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
Accordingly, my country, with the support of the international community, is making an enormous effort to resolve the problem permanently. Поэтому моя страна при поддержке международного сообщества прилагает огромные усилия для окончательного урегулирования этой проблемы.
The State was also making efforts in another field, that of dissemination of human rights culture. Государство прилагает усилия и в другой области - в области распространения культуры прав человека.
His Government had been making major efforts to guarantee the right to health. Правительство его страны прилагает большие усилия для гарантирования права на охрану здоровья.
The Government has been making efforts in order to achieve satisfactory results in the area of economic development and reducing poverty. Правительство прилагает усилия для достижения удовлетворительных результатов в сфере экономического развития и снижения уровня нищеты.
It lends its support to the efforts which ECOWAS is making to resolve the crisis in Sierra Leone and to prevent fresh bloodshed. Он поддерживает усилия, которые ЭКОВАС прилагает в целях урегулирования кризиса в Сьерра-Леоне и недопущения нового кровопролития.
Our country is making serious efforts to position itself favourably in the world economy and to prepare for globalization. Наша страна прилагает серьезные усилия для того, чтобы занять благоприятное место в мировой экономике и подготовиться к глобализации.
In this regard, my country is making tremendous efforts to reform and modernize the State and the judicial system. В этой связи моя страна прилагает большие усилия по реформированию и модернизации государства и юридической системы.
The European Union, in particular through its Special Envoy, the Spanish diplomat Miguel Angel Moratinos, is making major efforts. Европейский союз, в частности через своего Специального посланника испанского дипломата Мигеля Моратиноса, прилагает значительные усилия.
The Bulgarian Government is making every effort to promote European standards of international conduct in this part of the continent. Болгарское правительство прилагает все усилия для того, чтобы обеспечить европейские нормы международного поведения в этой части континента.
Rwanda, our neighbour, is making a great effort at stabilization and reconciliation. Руанда, наш сосед, прилагает большие усилия в плане стабилизации и примирения.
In compliance with the purpose of this Convention, Japan is making every effort to eliminate all forms of discrimination. Учитывая цели этой Конвенции, Япония прилагает все возможные усилия для ликвидации всех форм дискриминации.
It nevertheless recognizes and accepts its responsibilities and is making an effort to meet the ultimate target. Тем не менее оно признает и принимает свои обязанности и прилагает усилия по достижению конечной цели.
The staff representatives realize the General Assembly is making every effort to align the entry level competitive examinations. Представители персонала сознают, что Генеральная Ассамблея прилагает все усилия для упорядочения конкурсных экзаменов для поступления на службу на должности начального уровня.
The Government of Ethiopia had been making every effort to fight poverty and implement a policy of sustainable economic development. Правительство Эфиопии прилагает максимальные усилия для преодоления нищеты и осуществления политики устойчивого экономического развития.
To meet these challenges, the Flemish Land Agency has aimed at making the existing instruments more modular and flexible. С целью урегулирования этих проблем Фламандское земельное агентство прилагает усилия для того, чтобы сделать существующие механизмы более модульными и гибкими.
Ghana was making every effort to pay its assessed contributions and hoped that other Member States would do likewise. Гана прилагает все возможные усилия для выплаты своих начисленных взносов и надеется, что другие государства-члены поступят аналогичным образом.
The Russian Federation, for its part, was making considerable efforts to ensure the timely payment of its assessed contributions. Со своей стороны, Российская Федерация прилагает значительные усилия для обеспечения своевременной выплаты начисленных ей взносов.
Her Government was making every effort to ensure that the implementing legislation was enacted quickly. Ее правительство прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить скорейшее принятие имплементационного законодательства.
The democratic Government had been making a concerted effort to implement the provisions of the Convention. Демократическое правительство прилагает согласованные усилия, направленные на осуществление положений Конвенции.
The development of effective technologies for mine action is also an area in which Japan has been making substantial efforts. Япония прилагает существенные усилия и в такой сфере, как разработка эффективных технологий противоминной деятельности.
Recognizing the importance of natural resources to development, ESCAP was making every effort to promote sustainable development through policy integration. Признавая важное значение природных ресурсов для процесса развития, ЭСКАТО прилагает все усилия для содействия устойчивому развитию в рамках осуществления комплексной политики.
Having ratified most of the instruments relating to international humanitarian law, the Government is making every effort to translate these international commitments into action. Ратифицировав большинство документов, касающихся международного гуманитарного права, правительство прилагает все усилия для претворения этих международно-правовых обязательств в жизнь.
In the Sudan, the Government has been making commendable efforts to achieve stability in Darfur. В Судане правительство прилагает похвальные усилия по стабилизации ситуации в Дарфуре.
The Government is making efforts to assist the poor and the minority groups. Правительство прилагает усилия по оказанию помощи неимущим и группам меньшинств.
UNIDO is making a serious effort to further rationalize and harmonize its business practices with those of other United Nations system organizations. ЮНИДО прилагает серьезные усилия для дальнейшей рационализации методов своей практической деятельности и ее согласования с деятельностью других организаций системы Организации Объединенных Наций.