Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
Nevertheless, some difficulty did exist in that area and his Government was making every effort to introduce reforms and to monitor the relationship between civil society and the police. Тем не менее в этой области встречаются некоторые трудности, и правительство Эквадора прилагает все усилия для проведения реформ и обеспечения контроля за отношениями между гражданским обществом и полицией.
The Ecuadorian delegation reiterated its commitment to the Organization's principles and objectives, and supported the great efforts that UNIDO was making to build a productive sector capable of meeting the difficult challenges of the market economy. Эквадорская делегация вновь заявляет о своей приверженности принципам и целям Организации и поддерживает те значительные усилия, которые ЮНИДО прилагает для создания производственного сектора, который будет в состоянии решать сложные проблемы рыночной экономики.
The international community is now making great efforts to assist the Afghan people after the Taliban regime, when it is at last time for reconciliation and the rebuilding of their war-torn country. В настоящее время международное сообщество прилагает немалые усилия к тому, чтобы оказать помощь афганскому народу, обретшему наконец - после низвержения талибского режима - возможность добиться примирения и приступить к восстановлению истерзанной войной страны.
UNU is making particular efforts to bring the findings of UNU work directly to policy makers in the system by holding a number of policy panels in New York, Geneva, Paris and other United Nations locations. УООН прилагает особые усилия, чтобы непосредственно информировать руководящих сотрудников системы о результатах деятельности УООН посредством проведения заседаний нескольких групп по вопросам политики в Нью-Йорке, Женеве, Париже и других местах расположения Организации Объединенных Наций.
Mr. Mostafa Chowdhury: The international community has been making efforts to bring the special needs of Africa to the forefront of the global development agenda for some time. Г-н Мостафа Чоудхури: Международное сообщество прилагает усилия к тому, чтобы вынести особые нужды Африки на передний план глобальной программы развития на ближайшее время.
We note with satisfaction that the international community is making efforts to move forward on the protection of civilians, especially women and children in armed conflict and in post-conflict situations. Мы с удовлетворением отмечаем, что международное сообщество прилагает усилия по повышению эффективности защиты гражданских лиц, в особенности женщин и детей, в условиях вооруженного конфликта и в постконфликтных ситуациях.
It is in that context that the Government is making every effort and working with Sri Lanka's development partners, including the United Nations system, to build national capacities to address some of the key challenges that militate against achieving the MDGs. Именно в этом контексте правительство прилагает все усилия и работает с партнерами Шри-Ланки в области развития, включая систему Организации Объединенных Наций, над укреплением национального потенциала в целях преодоления ряда ключевых проблем, которые мешают достижению ЦРДТ.
The Committee also noted that Unidroit was making every effort to reconvene its committee of governmental experts for a third session and that consultations to advance progress on outstanding issues were being undertaken. Комитет также отметил, что УНИДРУА прилагает всяческие усилия к тому, чтобы вновь созвать комитет правительственных экспертов на его третью сессию и что проводятся консультации в целях дальнейшей проработки нерешенных вопросов.
To implement its Common Position, the European Union was making efforts, in the framework of political dialogues with third countries, to persuade them to ratify or accede to the Rome Statute. Для реализации своей Общей позиции Европейский союз прилагает, в рамках политического диалога с третьими странами, усилия с целью убедить их ратифицировать Римский статут или присоединиться к нему.
Cape Verde has been making a great effort in the social area, particularly in education and health care, as well as in fighting the poverty, which still affects nearly 30 per cent of its people. Кабо-Верде прилагает огромные усилия в социальной сфере, особенно в области образования и здравоохранения, а также в деле борьбы с нищетой, которой все еще затронуто почти 30% населения страны.
With the help of donors, the region is now making a concerted effort to ensure that most of the Pacific Island Forum members bring their reporting to the Committee up to date before too long. В настоящее время этот регион прилагает при помощи доноров согласованные усилия к обеспечению того, чтобы члены Форума тихоокеанских островов в ближайшее время ликвидировали отставание в представлении своих докладов Комитету.
The Government of the Republic of Korea had been making every effort to fulfil the pledges it had made at the 2005 World Summit, by substantially increasing its official development assistance. Правительство Республики Корея прилагает все усилия для выполнения обязательств, принятых на Всемирном саммите 2005 года, существенно увеличивая объем официально предоставляемой им помощи на цели развития.
In that context, Montenegro is making efforts to keep pace with global trends, contributing to endeavours to ensure better living conditions and a more humane environment for us and future generations. В этом контексте Черногория прилагает усилия с целью отслеживания глобальных тенденций, содействуя улучшению условий жизни и обеспечению более благоприятной окружающей человека среде для нас и для будущих поколений.
While making steady advances in economic and social development, China was also undertaking tremendous efforts in drug control through strengthened law enforcement and control of domestic narcotic drugs, psychotropic substances, and chemicals used in the manufacture of illicit drugs. Неизменно продвигаясь по пути экономического и социального развития, Китай также прилагает огромные усилия по борьбе с наркотиками путем обеспечения выполнения соответствующих законов и контроля за внутренними наркотическими средствами, психотропными веществами и химикатами, используемыми для изготовления незаконных наркотиков.
Already, the Government is making efforts to prepare the above-mentioned programme in order to facilitate its implementation as soon as the minimum conditions of peace and security have been established. В настоящее время правительство прилагает все усилия для подготовки указанной программы в целях содействия ее осуществлению сразу же после того, как будут созданы минимальные условия в плане обеспечения мира и безопасности.
But today, thanks to the return of peace, Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau can aspire to enjoying economic growth and political stability; Côte d'Ivoire is making every effort to return to constitutional rule. Но сегодня, благодаря восстановлению мира Либерия, Сьерра-Леоне и Гвинея-Бисау могут надеяться на экономическое развитие и политическую стабильность; Кот-д'Ивуар прилагает все усилия для восстановления конституционного порядка.
In the process of its economic development, China is making all efforts to preserve historical and cultural sites and has zealously devoted itself to reconciling history with modern times so that they may coexist harmoniously. В процессе своего экономического развития Китай прилагает все усилия по сохранению исторических и культурных объектов и преисполнен решимости добиваться примирения истории и современности, с тем чтобы они могли гармонично сосуществовать.
Notwithstanding these actions, which show that the Organization is making considerable efforts to improve both gender balance and geographical representation in the Secretariat, the targets established by the policy-making organs and referred to in my previous reports are still not achieved. Несмотря на эти меры, которые свидетельствуют о том, что Организация прилагает значительные усилия для улучшения как гендерной сбалансированности, так и географической представленности сотрудников в Секретариате, цели, установленные директивными органами и упомянутые в моих предыдущих докладах, все еще не достигнуты.
The Special Representative finds the situation in some countries particularly difficult and is making efforts to seek better cooperation from them to improve the climate for the work of human rights defenders. Признавая, что в ряде стран сложилась особенно неблагоприятная обстановка, Специальный представитель прилагает усилия по активизации сотрудничества с этими странами в целях создания более благоприятных условий для работы правозащитников.
The Committee Woman and Family is making all its efforts for undertaking this special measures and to ensure the support from the Albanian Assembly to discuss and approve them. Комитет по делам женщин и семьи прилагает все усилия с целью осуществления этих мер и обеспечения поддержки со стороны Кувенда в плане их обсуждения и одобрения.
Ukraine has committed itself to the Millennium Development Goal of halting and reversing AIDS and is making every effort, despite daunting economic challenges, towards its achievement. Украина взялась достичь установленной на рубеже тысячелетий цели сдерживания и обращения вспять распространения СПИДа и, несмотря на серьезные экономические проблемы, прилагает все усилия к ее достижению.
The Commission is making every effort to ensure that the deadline scheduled by the Directive for the adoption of the first group of TSIs is met. Комиссия прилагает все силы для того, чтобы обеспечить соблюдение сроков, предусмотренных в директиве для утверждения первой партии ТСЭС.
In the subregion of South-east Asia, from the time of its establishment in 1994 the ASEAN Regional Forum has been making efforts for the eventual participation by all Member States in the Register. Что касается субрегиона Юго-Восточной Азии, то с момента своего создания в 1994 году Региональный форум АСЕАН прилагает усилия в целях обеспечения участия в Регистре всех входящих в него государств.
In that regard, his country was pleased to note the personal involvement of the Secretary-General of the United Nations, who was making every effort to reconcile the positions of the parties. В этой связи его страна с удовлетворением отмечает личное участие Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который прилагает все усилия к примирению позиций сторон.
In our concern for the development process to include all State sectors, the Government is making a major effort to upgrade our educational system and to improve scientific and technical qualifications with the assistance of international consultants of proven effectiveness. В своем стремлении добиться того, чтобы процесс развития охватывал все государственные секторы, правительство прилагает большие усилия для совершенствования нашей системы образования и для улучшения научно-технической квалификации с помощью международных консультантов, доказавших на деле свою эффективность.