Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
To the international community, I appeal for generous support to the Somali people at this critical juncture in their history, when they are making efforts to emerge from their long period of crisis and re-establish peace and stability. Я обращаюсь к международному сообществу с призывом оказать щедрую поддержку сомалийскому народу на этом критическом этапе его истории, когда он прилагает усилия для того, чтобы выйти из многолетнего кризиса и восстановить мир и стабильность.
The Government of the Republic of Cape Verde is therefore making an enhanced effort to increase awareness among the most disadvantaged and to provide them with training and information. Именно поэтому правительство Республики Кабо-Верде прилагает активные усилия для просвещения, профессиональной подготовки и информирования лиц, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
With international assistance El Salvador has been making efforts to secure the progressive development of the economic, social and cultural rights set out in the Constitution and the relevant international treaties and other legal instruments. При международном содействии Сальвадор прилагает усилия к обеспечению прогрессивного развития экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Конституции и в соответствующих международных договорах и других правовых актах.
She asked what efforts the Government was making to sensitize the population to public health issues, and in that regard what was the role of the media, religion and tribal chiefs. Оратор спрашивает, какие усилия прилагает правительство для привлечения внимания населения к вопросам общественного здравоохранения, и какова в связи с этим роль средств массовой информации, религиозных лидеров и вождей племен.
It is working towards making special provisions for the vulnerable or marginalized groups or communities in the private sector and international employment opportunities, as well. Оно прилагает усилия к введению специального льготного режима для уязвимых или обездоленных групп и сообществ в частном секторе, а также в контексте работы за рубежом.
His country was making every effort to comply with its reporting obligations to the Committee and other treaty bodies, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Его страна прилагает все возможные усилия для выполнения своих обязательств по представлению докладов Комитету и другим договорным органам, в том числе Комитету по ликвидации расовой дискриминации.
The people of Cuba are making great efforts to promote social and economic development in the face of considerable obstacles resulting from the embargo, which has caused them untold hardships. Народ Кубы прилагает большие усилия для обеспечения социального и экономического развития, невзирая на серьезные препятствия, создаваемые действием эмбарго, в результате которого он испытывает огромные трудности.
Mr. Mavrommatis expressed his satisfaction at the fact that a delegation from the Democratic Republic of the Congo was appearing before the Committee at a time when that country was making a serious effort to move towards democracy. Г-н МАВРОММАТИС выражает удовлетворение в связи с присутствием делегации Демократической Республики Конго в Комитете в момент, когда эта страна прилагает значительные усилия для продвижения по пути демократии.
Eritrea was making serious efforts to rehabilitate the economic, social and physical infrastructure of the country and was guided by principles of equity and equality in its delivery of social services nationwide. Эритрея прилагает серьезные усилия к восстановлению экономической, социальной и материальной инфраструктуры страны и руководствуется принципами справедливости и равенства в предоставлении социальных услуг в масштабах всей страны.
Lastly, the Government was making every effort for the advancement of women, in keeping with the sharia, in order to assure them a constructive role in society. В заключение оратор говорит, что государство в соответствии с шариатом прилагает все усилия для достижения прогресса женщин, с тем чтобы обеспечить им в обществе конструктивную роль.
The federal government was making a considerable effort to provide assistance to indigenous peoples, particularly to improve and develop infrastructure (electrification and road and housing construction) in regions whose residents consisted primarily of indigenous people. Федеральное правительство прилагает значительные усилия для оказания помощи коренным народам, в частности в целях улучшения и развития инфраструктуры (электрификация, строительство дорог и жилищ) в районах, где преимущественно проживают коренные народы.
The Government was making every effort to find solutions to the problem, especially bearing in mind the needs of the poor, including poor women. Правительство прилагает все усилия, чтобы найти решение этой проблемы, особенно учитывая потребности малоимущих, в том числе малоимущих женщин.
In actual practice, Egypt is making effective and ongoing endeavours to promote peace, cooperation and tolerance among peoples in all fields though the United Nations system, regional groupings and its bilateral relations with other States. На практике Египет прилагает эффективные и непрекращающиеся усилия для укрепления мира, сотрудничества и терпимости во всех областях через систему Организации Объединенных Наций, региональных групп и своих двусторонних отношений с другими государствами.
Although the Security Council is relentlessly making intensive efforts to find ways and means to end various African conflicts, we have yet to witness a decrease in the flow to Africa of small arms and light weapons, most of which are manufactured in the developed countries. Несмотря на то, что Совет Безопасности прилагает неустанные и активные усилия для нахождения путей и средств для прекращения многочисленных африканских конфликтов, мы до сих не добились сокращения потоков стрелкового оружия и легких вооружений в Африку, большая часть из которых производится в развитых странах.
Allow me also to extend my sincere appreciation to our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the great effort he has been making to maintain the integrity of the United Nations in this difficult period in the history of the Organization. Кроме того, я хотел бы выразить искреннюю благодарность нашему Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за огромные усилия, которые он прилагает по сохранению чистоты Организации Объединенных Наций в этот сложный период в ее истории.
In the area of disarmament and non-proliferation, Japan, as the only nation to have experienced the enormous tragedies caused by nuclear weapons, is making strenuous and resolute diplomatic efforts towards a peaceful and safe world, freed from nuclear weapons through a realistic and incremental approach. В сфере разоружения и нераспространения Япония как единственная нация, пережившая вызванные ядерным оружием неимоверные трагедии, прилагает напряженные и решительные дипломатические усилия к построению мира и безопасности на планете, освобожденной от ядерного оружия посредством реалистичного и поступательного подхода.
Great emphasis was placed on ensuring that judges and prosecutors kept abreast of changes in the law and the Estonian Bar Association was making every effort to provide additional training to attorneys. Особое внимание уделяется обеспечению того, чтобы судьи и прокуроры внимательно следили за изменениями в законе, и Эстонская ассоциация адвокатов прилагает все усилия для предоставления адвокатам возможности для дополнительной подготовки.
The Panel is making an effort to further review refrigerant options for existing and new equipment in the various types of vessels with a target for completing an update on that issue in April 2014. Группа прилагает усилия по дальнейшему проведению обзора вариантов хладагентов для существующего и будущего оборудования на различных типах судов с целью завершить обновление информации по этому вопросу в апреле 2014 года.
However, it appreciated the efforts of the Secretariat and Member States to overcome the budgetary difficulties and recognized that the Secretariat was making efforts to further improve efficiency. Тем не менее страна оратора высоко оценивает усилия Секретариата и государств-членов, направленные на преодоление бюджетных затруднений, и признает, что Секретариат прилагает усилия по дальнейшему повышению эффективности.
On 22 June 1993, the former Minister for Foreign Affairs of Afghanistan, Suleiman Gailani, stated at the World Conference on Human Rights at Vienna that the Government was making extensive efforts to enable Afghan women to enjoy their rights and creating better opportunities for them. 22 июня 1993 года бывший министр иностранных дел Афганистана г-н Сулейман Гейлани заявил на Всемирной конференции по правам человека в Вене, что правительство прилагает всесторонние усилия к тому, чтобы афганские женщины могли пользоваться своими правами, и создает для них более благоприятные условия.
Clearly, the efforts that Africa is currently making to solve the problems of the present and to secure the future deserve the support and assistance of the international community. Очевидно, что те усилия, которые Африка в настоящее время прилагает для решения существующих проблем и обеспечения будущего, заслуживают поддержки и содействия международного сообщества.
The nature and complexity of those operations were proof that the United Nations was making every effort to fulfil its primary role as a guarantor of international peace and security. Характер и многообразие этих операций свидетельствуют о том, что Организация Объединенных Наций прилагает все усилия для того, чтобы выполнить свою высокую роль гаранта мира и безопасности во всем мире.
Her Office was therefore making considerable efforts to reach agreements with political parties and parliamentary representatives to ensure not only that the legal reforms it was proposing would become law but also that the Office would be maintained under future governments. Ее Управление, таким образом, прилагает значительные усилия для достижения договоренности с политическими партиями и членами парламента в целях обеспечения не только утверждения предлагаемых им правовых реформ, но и сохранения Управления при будущих правительствах.
However, there were still problems and the Government was making great efforts to improve their living conditions and to ease the burden on refugee and displaced women in caring for their families. Однако все еще сохраняются определенные проблемы, и правительство прилагает большие усилия, с тем чтобы улучшить их жилищные условия и облегчить лежащее на женщинах-беженцах и перемещенных лицах бремя ухода за их семьями.
The key objective of the mission was to understand how Mozambique endeavours to implement the right to health, with a view to making constructive recommendations for the Government and other actors. Осуществляя свою миссию, он прежде всего стремился определить, какие усилия прилагает Мозамбик для осуществления права на здоровье, и соответственно сформулировать конструктивные рекомендации для правительства этой страны и других заинтересованных сторон.