Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
The Government has introduced certain social welfare projects to counterbalance the effects of structural adjustment and is now making efforts to improve the living conditions in the rural and marginalized areas by ameliorating its transportation and communications infrastructure and building schools and health centres. Правительство начало осуществлять ряд проектов в области социального попечения, с тем чтобы ослабить воздействие структурной перестройки, и в настоящее время прилагает усилия для улучшения условий жизни в сельских и бедняцких районах посредством улучшения транспортной инфраструктуры и системы связи и строительства школ и больниц.
The Government has adopted significant measures with regard to urbanization and ecology and is making greater efforts to integrate environmental considerations into the formulation of its policies in the light of its characteristics and the quality of life of its inhabitants. Правительство утвердило существенные меры в области урбанизации и экологии и прилагает еще большие усилия для того, чтобы включить соображения экологического характера в разработку своей политики в свете конкретных характеристик и качества жизни населения страны.
In that connection, UNDCP was making a special effort to assist States in the region in putting the appropriate mechanisms in place, such as joint meetings, joint training courses and improved communication techniques. В этой связи ЮНДКП прилагает особые усилия для оказания помощи государствам региона в обеспечении надлежащих механизмов, таких как совместные совещания, совместные учебные курсы и более совершенные методы связи.
Her Government was making every effort to link the family with economic and social development, according to the principles of solidarity which formed the basis of Yemeni society, and was preparing to observe the International Year of the Family in 1994. Что касается семьи, то правительство Йемена прилагает все усилия для того, чтобы семья принимала участие в экономическом и социальном развитии, в соответствии с принципами солидарности, которые лежат в основе йеменского общества, и оно готово принять участие в проведении Международного года семьи в 1994 году.
She wished to know whether the Office of the Under-Secretary for Gender Affairs and the Bolivian Parliament had been making systematic efforts to bring Bolivian legislation into line with the provisions of the Convention, or whether attempts at attaining legal equality were being made as opportunities arose. Она хочет знать, прилагает ли Управление заместителя Секретаря по вопросам положения женщин и Боливийский парламент систематические усилия по приведению боливийского законодательства в соответствие с положениями Конвенции и принимаются ли по мере появления возможностей меры в целях достижения равенства в правовой области.
Although he acknowledged the major effort Germany was making, given the burden of history, to combat racial discrimination, he requested additional information on steps the Government was taking to combat spontaneous violence. Признавая тот факт, что Германия, помня о своем историческом прошлом, прилагает серьезные усилия для борьбы против расовой дискриминации, он просит дать разъяснения о тех мерах, которые правительство Германии принимает для борьбы против стихийных актов насилия.
Against this background, the Government of Japan has been making its utmost efforts to promote nuclear disarmament, with the aim of achieving a peaceful and secure world free of nuclear weapons. В связи с этим правительство Японии прилагает все усилия к тому, чтобы продвигать процесс ядерного разоружения к цели достижения мира и безопасности во всем мире, который должен быть свободным от ядерного оружия.
Besides acting as the secretariat for the working group, OHCHR is making efforts to promote a dialogue between States and indigenous people, with the aim of maximizing the participation of indigenous people in the partnerships that affect them. Помимо выполнения функций секретариата для Рабочей группы УВКПЧ прилагает усилия по поощрению диалога между государствами и коренными народам в целях максимального расширения участия коренных народов в затрагивающих их партнерских мероприятиях.
Slovakia is at present making an effort for accession to the European Union, so the mean target is to harmonize national legislation with the legislation of the European Union, where new rules for the transport of dangerous goods are under preparation. В настоящее время Словакия прилагает усилия в направлении присоединения к Европейскому союзу, и поэтому главная задача заключается в согласовании национального законодательства с законодательством Европейского союза, в рамках которого готовятся новые правила перевозки опасных грузов.
Mr. Shinichi (Japan) welcomed the improvement in the financial situation of the United Nations and noted that Japan was making strenuous efforts to fulfil its own obligations despite its own very difficult economic and fiscal situation. Г-н Синити (Япония) приветствует улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций и отмечает, что Япония прилагает значительные усилия по выполнению своих обязательств, несмотря на весьма сложное экономическое и налогово-бюджетное положение страны.
The independent expert continued her relationship with Bolivia, and in particular with the new Minister of Agriculture, who is making significant efforts to develop land, thereby confirming the independent expert's conclusions from her visit to the country in 2001. Независимый эксперт продолжала начатый анализ положения в Боливии, в частности с новым министром сельского хозяйства, который прилагает значительные усилия по освоению земель, подтверждая тем самым выводы, сделанные экспертом после поездки в эту страну в 2001 году.
At the very beginning of my statement, I emphasized that the Republic of Serbia was making every effort to contribute to the attainment of the goals of the Security Council on which the establishment of the Tribunal was based. В начале моего выступления я подчеркнул, что Республика Сербия прилагает все усилий для оказания содействия реализации целей, поставленных Советом Безопасности во время создания Трибунала.
Japan, which considers reaching agreement on a programme of work at the CD and the early commencement of negotiations of FMCT as primal tasks, has been making its utmost efforts to break the current stalemate of the CD. Считая, что достижение договоренности по программе работы на КР и скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ являются первоочередными задачами, Япония прилагает все усилия для выхода из тупика, в котором пребывает сейчас КР.
My Government is making every effort, with the support of the international community, to confront this phenomenon which affects all segments of our society and all aspects of our life, without any moral, legal or human limit being observed. Наше правительство при поддержке международного сообщества прилагает все усилия к тому, чтобы противостоять этому явлению, которое пагубно сказывается на всех слоях нашего общества и на всех аспектах нашей жизни и которое переходит всякие моральные, юридические и человеческие границы.
The Government of India is making every effort to advance the construction of a suitable headquarters building for the office of the Committee and the residence of the Secretary-General, for which a grant of $1.5 million has been earmarked in its budget. Правительство Индии прилагает все усилия для ускорения строительства надлежащего административного здания штаб-квартиры Комитета и его резиденции генерального секретаря, для чего в бюджете выделены ассигнования на сумму в 1,5 млн. долл. США.
It is a country that works and produces by making great efforts but that, in the present circumstances, is receiving less and less for those efforts. Это страна, которая работает и прилагает значительные усилия, но в нынешних обстоятельствах получает все меньше и меньше за эти усилия.
He considered that the Meeting would mark yet another step towards improving the quality of life on the planet, and stressed that the Government of Italy was making a great effort, at the international level, to contribute to that cause. Он считает, что это Совещание ознаменует еще один шаг вперед на пути повышения качества жизни на планете, и подчеркнул, что правительство Италии прилагает на международном уровне огромные усилия для содействия достижению этой цели.
The Mongolian Government attaches high priority to development of the ICT sector and is making every effort to mainstream ICT into its national policies as an important factor in its economic, social and human development. Правительство Монголии придает приоритетное значение развитию сектора ИКТ и прилагает все усилия к внедрению ИКТ в свою национальную политику как важного фактора экономического, социального и человеческого развития.
Both to encourage regular reporting and expedite its work, that Committee is also making efforts to encourage the submission of focused reports concentrating on matters raised in the concluding observations on the preceding report of the State party. Для содействия обеспечению регулярного представления докладов и для ускорения темпов своей работы Комитет также прилагает усилия по поощрению представления узконаправленных докладов, посвященных вопросам, затронутым в заключительных замечаниях по предыдущему докладу соответствующего государства-участника.
In terms of setting and achieving national targets, Viet Nam is making every effort to implement its Vision 2020 strategy and the national strategy to prevent and combat HIV/AIDS, which runs through the year 2010. Что касается определения и достижения национальных показателей, то Вьетнам прилагает всемерные усилия по претворению в жизнь своей стратегии «Концепция 2020» и национальной стратегии мер профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом, которая будет осуществляться вплоть до 2010 года.
The Government was currently incorporating the terms of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment into national legislation and making every effort to combat impunity for perpetrators of torture. В настоящее время правительство работает над включением положений Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания в национальное законодательство и прилагает все усилия по борьбе с безнаказанностью виновных в применении пыток.
Ms. Itoua-Apoyolo said that, having ratified the African Common Position on the Convention on the Rights of the Child in 2006, her Government was making concrete efforts to achieve the main goals of the Convention. Г-жа Итуа-Апойоло говорит, что, ратифицировав в 2006 году документ об Общей позиции африканских стран по вопросу о Конвенции о правах ребенка, правительство страны прилагает конкретные усилия к достижению основных целей Конвенции.
To add to the information given earlier on family reunification, it can be said that the Cuban Government, in giving special attention to the family as the fundamental unit of society, is making efforts to ensure the family's integrity and stability. В порядке дополнения ранее представленной информации о воссоединении семей можно отметить, что кубинское государство, уделяя приоритетное внимание семье как основной ячейке общества, прилагает все усилия для обеспечения ее целостности и стабильности.
In view of this, my delegation, together with those delegations that traditionally sponsor the draft resolution, is making efforts to introduce an appropriate draft resolution containing elements to expedite action concerning the physical operation of the Centre in Kathmandu. С учетом этого моя делегация наряду с теми делегациями, которые традиционно являются спонсорами проекта резолюции, прилагает сейчас усилия по представлению соответствующего проекта резолюции, содержащего элементы по ускорению мер, касающихся оперативного функционирования Центра в Катманду.
At present the financial systems were not all connected, however the Fund was in the process of making real time financial management data available in the field and at headquarters. В настоящее время соединены не все финансовые системы, однако Фонд прилагает усилия, с тем чтобы в отделениях на местах и в штаб-квартирах имелись своевременные финансовые данные.