Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
The Central African Republic was committed to paying its contributions to the United Nations, was making efforts to reduce its unpaid assessed contributions and was keeping the issue of multi-year payment plans under continuous consideration. Центральноафриканская Республика преисполнена решимости вносить свои взносы в бюджет Организации Объединенных Наций, прилагает усилия к сокращению суммы начисленных ей, но не уплаченных взносов и постоянно держит вопрос о многолетних планах выплат в поле своего зрения.
In relation to IFRSs and prudential regulation, a delegate asked whether the IFRSs Foundation was making efforts to persuade jurisdictions that did not permit the use of IFRSs for banks to do so. Коснувшись проблематики МСФО и пруденциального регулирования, один из делегатов поинтересовался, прилагает ли Фонд МСФО усилия к тому, чтобы убедить страны, не разрешающие использование МСФО банками, позволить им переход на эти стандарты.
The Secretariat was making considerable efforts to streamline and expedite the process of payments for troops and contingent-owned equipment, and the level of outstanding payments to Member States was projected to decrease considerably by the end of the year. Секретариат прилагает активные усилия к тому, чтобы оптимизировать и ускорить процесс выплат за воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, и, согласно прогнозам, к концу года объем непогашенной задолженности перед государствами-членами существенно сократится.
With one of the fastest growing prison populations in the world, her Government was making every effort to improve overall prison policy and prisoners' living conditions and it was participating actively in the review of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. С учетом того что численность заключенных в Бразилии растет самыми быстрыми темпами в мире, правительство страны прилагает все усилия для совершенствования общей политики в отношении тюрем и улучшения условий содержания заключенных, и оно активно участвует в работе по пересмотру Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
His Government was committed to ensuring free and independent media and was making efforts to amend its legislation on freedom of expression and to allow free access to information and data in accordance with European and international standards. Правительство его страны обязалось обеспечить свободу и независимость средств массовой информации и прилагает усилия к изменению ее законодательства по вопросу о свободе выражения мнений, а также обязалось разрешить свободный доступ к информации и данным в соответствии с европейскими и международными стандартами.
Mr. Jahan (Director of Poverty Practice, United Nations Development Programme) said that UNDP was making every effort to ensure progress on issues related to persons with disabilities in broader discussions on the development agenda beyond 2015. Г-н Джахан (директор по вопросам борьбы с нищетой Программы развития Организации Объединенных Наций) говорит, что ПРООН прилагает все усилия для достижения прогресса в решении вопросов, касающихся инвалидов, в ходе более широкого обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Mr. Endoni (Observer for Nigeria) said that Nigeria, as a signatory to the Convention on Certain Conventional Weapons, was making efforts to accede to the Convention and its Protocols. Г-н Эндони (наблюдатель от Нигерии) говорит, что Нигерия как государство, подписавшее Конвенцию о конкретных видах обычного оружия, прилагает усилия для присоединения к Конвенции и ее протоколам.
The Advisory Committee notes that the low level of the unencumbered balance projected to remain at the end of the 2005/06 budget period indicates that the Mission is making efforts to meet its overall financial goals. Консультативный комитет отмечает, что прогноз, согласно которому неизрасходованный остаток средств будет оставаться в конце 2005/06 года на низком уровне, говорит о том, что Миссия прилагает усилия для достижения своих общих финансовых целей.
The Committee notes that the Department is making every effort to "work with the system" but points out that this matter is not unique to the Department of Safety and Security. Комитет отмечает, что Департамент прилагает все усилия для «взаимодействия с системой», однако обращает внимание на то, что эта проблема не ограничивается только Департаментом по вопросам охраны и безопасности.
Along with the other countries in Central Asia, Kazakhstan is making every effort to address such pressing challenges as international terrorism and religious extremism, illegal migration and the drug trade, trafficking in human beings and shortages of water resources. Наряду с другими странами Центральной Азии Казахстан прилагает все усилия для решения таких острых проблем, как международный терроризм и религиозный экстремизм, незаконная миграция и торговля наркотиками, торговля людьми и нехватка водных ресурсов.
At the same time, within the Group of Eight, the Russian Federation was making efforts to increase its contribution to international assistance programmes and international development initiatives, focusing on the reduction or total elimination of the debt of the poorest countries, chiefly in Africa. В то же время в рамках Группы восьми Российская Федерация прилагает усилия к увеличению своего вклада в осуществление программ международной помощи и международных инициатив в области развития, уделяя повышенное внимание вопросам сокращения или полного списания задолженности беднейших стран, главным образом в Африке.
In order to improve the security situation and achieve a peaceful resolution of the conflict, the Government is making every effort, with the participation of the international community, to deal with the urgent humanitarian problem and the problem of internally displaced persons and refugees. Правительство при участии международного сообщества прилагает все усилия для того, чтобы улучшить обстановку в области безопасности и обеспечить мирное урегулирование конфликта с целью решения насущных гуманитарных проблем, а также проблемы вынужденных переселенцев и беженцев.
All Uzbekistan citizens were welcome to participate in public life, and the Government was making a concerted effort to promote the activities of NGOs, understanding their fundamental role in promoting peace and harmony among peoples. Приветствуется участие всех узбекских граждан в общественной жизни, и правительство прилагает активные усилия с целью поощрения деятельности НПО, понимая их основополагающую роль в деле поощрения мира и согласия между народами.
The prison institution is currently making major efforts to protect the rights of juvenile offenders, especially in the context of formal education, health, recreation and culture, and contact with their families and the media. В настоящее время пенитенциарная система прилагает серьезные усилия, направленные на то, чтобы гарантировать основополагающие права несовершеннолетних лиц, лишенных свободы, особенно в области формального образования, охраны здоровья, досуга и культуры, а также в области контактов с их семьей и средой.
Despite Jordan's limited natural and financial resources, the political situation, and the international developments currently affecting the region, the Government is making a major effort to develop and empower the country's human resources. Несмотря на ограниченность природных и финансовых ресурсов Иордании, политическую ситуацию в стране и международные события, которые в настоящее время оказывают воздействие на обстановку в регионе, правительство прилагает активные усилия для развития и наращивания людских ресурсов страны.
Although some of the Committee's recommendations had yet to be implemented, her Government was making increasingly comprehensive and coordinated efforts to address women's needs, and it greatly valued the Committee's support and recommendations. Хотя некоторые из рекомендаций Комитета пока не выполнены, правительство Гватемалы прилагает значительные усилия к тому, чтобы в рамках согласованной и всеобъемлющей программы действий последовательно удовлетворять нужды женщин, и оно высоко ценит поддержку и рекомендации Комитета.
The Egyptian Government is giving its full attention to the problem of unemployment, which is one of the main problems affecting the right to work, and is making every endeavour to find appropriate long and short-term solutions to reduce unemployment. Правительство Египта уделяет пристальное внимание проблеме безработицы, которая является одной из главных проблем, затрагивающих право на труд, и прилагает все усилия для поиска необходимых долгосрочных и краткосрочных решений снижения уровня безработицы.
The region is making a tremendous effort to prevent the proliferation of small arms and light weapons, but the mechanism could be made even more effective if the Council helps to prevent arms suppliers from violating the moratorium. Этот регион прилагает огромные усилия для предотвращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений, но этот механизм мог бы быть еще более эффективным, если бы Совет содействовал предотвращению нарушения поставщиками оружия введенного моратория.
Our country commends the culture of peace, and is making efforts to ensure that at the primary level children are taught about promoting mutual understanding and learn about civics and human rights. Наша страна высоко оценивает культуру мира и прилагает усилия по обеспечению того, чтобы на уровне начального образования детей обучали важности содействию взаимному пониманию, гражданским правам и правам человека.
It seems that the Special Rapporteur, haunted by his lack of experience and professionalism and feeling guilty about his dishonest reporting, is making the utmost effort to impress the distinguished members of the Commission, especially those members with no legal background. Как представляется, Специальный докладчик, остро чувствуя недостаток опыта и профессионализма и испытывая чувство вины за представление необъективной информации, прилагает максимум усилий, чтобы произвести впечатление на уважаемых членов Комиссии, особенно тех из них, которые не имеют какого-либо опыта в правовой сфере.
The Office of the Under-Secretary for Gender Affairs was making systematic efforts to disseminate to judges and legal practitioners information on the Convention and other legal instruments for protecting the rights of women, so as to remedy the failure to implement the Convention. Управление заместителя секретаря по вопросам равноправия мужчин и женщин прилагает систематические усилия для распространения среди судей и юристов информации о Конвенции и других правовых документах, касающихся защиты прав женщин, с тем чтобы исправить положение и осуществить Конвенцию.
The Government of Nicaragua is thus making every effort to comply with the articles of the Convention, in each and every one of their provisions, and ensuring that orders for judicial measures to be taken against any form of racial oppression or discrimination are enforced. Правительство Никарагуа прилагает все возможные усилия для соблюдения положений этой Международной конвенции и выполняет все судебные решения, принимаемые против любой формы угнетения и расовой дискриминации.
The Government of Nicaragua, with the assistance of the democratic political forces and the support of the people, is making enormous efforts to overcome its major challenges: the aftermath of war, and poverty and natural disasters. Правительство Никарагуа при поддержке демократических политических сил и поддержке своего народа прилагает огромные усилия для решения основных проблем: последствий войны, нищеты и природных бедствий.
Through the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the United Nations is making praiseworthy efforts to promote full and comprehensive implementation of the Convention and to create on the local level a climate favouring respect for those commitments. Организация Объединенных Наций через Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ЮНДКП) прилагает заслуживающие похвалы усилия, содействующие более полному и всеобъемлющему применению этой Конвенции, и создает на местном уровне условия, способствующие выполнению этих обязательств.
As concerns the claims, discussions and negotiations with the contractor are proceeding and the United Nations is making every effort to settle the claims within the existing appropriation and interest level. Что касается требований, то контакты и переговоры с подрядчиком продолжаются, и Организация Объединенных Наций прилагает все усилия к тому, чтобы произвести расчеты по требованиям в рамках имеющихся ассигнований и суммы процентов.