Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
Belarus attaches great significance to the strengthening of the international safeguards system and is making every effort to strictly comply with the obligations it has entered into to ensure reliable protection for nuclear materials. Большое значение Беларусь придает вопросу укрепления международного режима системы гарантий и прилагает все усилия, чтобы строго выполнять взятые на себя обязательства по обеспечению надежной защиты ядерных материалов.
Our Government is making great efforts to intensify its preparations for accession to the European Union, with a view to meeting the requirements for membership in the nearest possible future. Наше правительство прилагает особые усилия в целях активизации подготовки к вступлению в Европейский союз, с тем чтобы в ближайшем будущем соответствовать требованиям, предъявляемым к членам.
Another delegation said its Government was making every effort to resolve this situation, despite very complex circumstances in the Northern Caucasus, and expressed the hope that Mr. Cochetel would be released in the near future. Другая делегация сообщила, что ее правительство прилагает все усилия для решения этого вопроса, несмотря на исключительно сложную обстановку на Северном Кавказе, и выразила надежду на освобождение г-на Кошетеля в ближайшее время.
Fully mindful of the ICPD's paradigm shift from focusing on demographic concerns to making the people's needs and rights integral components of sustainable development, Nigeria followed up ICPD goals and principles with a number of implementing measures. Полностью осознавая изменения парадигмы МКНР от демографических проблем к включению потребностей и прав человека в процесс устойчивого развития в качестве его неотъемлемых элементов, Нигерия прилагает усилия по решению задач и осуществлению принципов МКНР и принимает ряд мер по претворению Программы в жизнь.
In its strategy against the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, the European Union has committed itself to making the best use of, and seek improvements to, existing verification mechanism and systems. В рамках осуществления своей стратегии предотвращения распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки Европейский союз прилагает все усилия к тому, чтобы наилучшим образом использовать существующие механизмы и системы проверки и добиваться их улучшения.
The Government of the Sudan is making great efforts to derive the maximum benefit from the small amount of assistance provided by the International Labour Organization (ILO) and to increase worker productivity in all sectors. Правительство Судана прилагает активные усилия с целью максимального использования той помощи, которая в небольшом объеме оказывается Международной организацией труда (МОТ), а также для повышения производительности труда работников во всех секторах.
His delegation was not seeking to violate the harmony, but on the contrary, was making efforts to move ahead towards a final settlement of an issue relating to the territorial integrity of a country. Делегация Марокко не стремится нарушить гармонию, а, напротив, прилагает усилия для продвижения вперед к окончательному урегулированию этого вопроса, касающегося территориальной целостности страны.
The Government is making further efforts to improve the quality and number of mine monitors in key areas and has also commenced publishing diamond export analyses on a monthly basis. Правительство прилагает дальнейшие усилия по повышению качества работы и увеличению числа государственных контролеров в ключевых районах добычи и также начало публиковать на ежемесячной основе аналитические материалы, касающиеся экспорта алмазов.
The Government of Japan has been making efforts to play a leading role within the international community in supporting East Timor, and it is already the largest donor in terms of actual disbursements. Правительство Японии прилагает усилия, с тем чтобы играть ведущую роль в контексте деятельности международного сообщества по оказанию поддержки Восточному Тимору, и мы уже сейчас являемся крупнейшим донором с точки зрения реального предоставления финансовых средств.
With the majority of poor people engaged in small or own-account enterprises in developing countries, ILO was making major efforts to eradicate poverty through its InFocus Programme on Boosting Employment Through Small Enterprise Development. Поскольку большинство бедного населения в развивающихся странах работают на малых или самостоятельных предприятиях, МОТ прилагает серьезные усилия в целях искоренения нищеты путем осуществления собственной Целевой программы повышения уровня занятости за счет развития малых предприятий.
The Security Council is making a considerable effort to improve the lot of internally displaced persons and refugees, but in Africa the large number of such persons makes that task extremely difficult. Совет Безопасности прилагает значительные усилия по улучшению судьбы внутренне перемещенных лиц и беженцев, однако в Африке огромное число таких лиц делает эту задачу исключительно сложной.
I would also like to take this opportunity to reiterate our admiration for the people of East Timor, who, in cooperation with UNTAET, have been making strenuous efforts to achieve their own independence. Хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь выразить наше восхищение народом Восточного Тимора, который в сотрудничестве с ВАООНВТ прилагает неустанные усилия для достижения собственной независимости.
I would also like, on behalf of my country, to thank the South African Government for the very commendable efforts that they have been making to restore peace and stability to the Great Lakes region, and to Burundi in particular. Я хотел бы также от имени моей страны выразить признательность правительству Южной Африки за достойные высокой оценки усилия, которые оно прилагает по восстановлению мира и стабильности в районе Великих озер, и в частности в Бурунди.
Based upon that idea, Japan is making efforts to realize a seamless transition from humanitarian assistance to reconstruction support in countries such as Afghanistan, Sri Lanka and Timor-Leste. С учетом этой концепции, Япония прилагает усилия к осуществлению плавного перехода от предоставления гуманитарной помощи к оказанию поддержки в деле восстановления для таких стран, как Афганистан, Шри-Ланка и Тимор-Лешти.
Japan highly values the successful launch of the HCOC in November 2002 as an important step, and is making efforts to universalize the HCOC by promoting dialogue with non-participating states, in particular ASEAN countries. Япония высоко оценивает успешное внедрение ГКП в ноябре 2002 года как важный шаг и прилагает усилия, направленные на придание ГКП универсального характера, способствуя диалогу с государствами, не участвующими в нем, в частности со странами - членами АСЕАН.
On the one hand, Spain is making a major effort to combat poverty: it has significantly increased the funds which it allocates to development cooperation and expects that they will account for 0.7 per cent of its gross domestic product by 2012. С одной стороны, Испания прилагает широкие усилия по борьбе с нищетой и весьма существенно увеличился объем отчислений на нужды сотрудничества в целях развития, причем предполагается, что к 2012 году их объем составит 0,7 процента валового внутреннего продукта.
The United Nations Office at Nairobi is making efforts to work with clients to use the slotting system more since this could improve timeliness of submissions and more efficient management of documentation. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби прилагает усилия для поощрения более широкого использования системы временных интервалов клиентами, поскольку это могло бы улучшить показатель своевременности представления документации и повысить эффективность управления ее обработкой.
As a specialized body of the United Nations for consideration of this issue, the Special Committee on decolonization has been making a serious, ongoing effort to fulfil its mandate and Cuba has worked long and hard to help to achieve its goals. З. В качестве специализированного органа Организации Объединенных Наций, рассматривающего данный вопрос, Специальный комитет по деколонизации прилагает серьезные и постоянные усилия для выполнения своего мандата, и Куба работает много и неустанно во имя достижения этих целей.
In that regard, Algeria is making ongoing efforts to guarantee resources for development and is well under way to achieving the Millennium Development Goals. В этой связи Алжир прилагает усилия для обеспечения поступления ресурсов на цели развития и делает все возможное для достижения Целей развития тысячелетия.
The effective fight against the HIV epidemic is a Millennium Development Goal, and the Bolivarian Republic of Venezuela is making every effort to stay on track to meet it by 2015. Эффективная борьба с эпидемией ВИЧ является одной из Целей развития тысячелетия, и Боливарианская Республика Венесуэла прилагает все возможные усилия для их достижения к 2015 году.
With regard to that, for several years now Bosnia and Herzegovina has been making efforts towards establishing a more efficient and sound functioning of this very important institution, the BiH Human Rights Ombudsman Institution. Учитывая, это Босния и Герцеговина в течение ряда лет прилагает усилия к обеспечению более эффективного и надежного функционирования этого важнейшего института - Управления омбудсмена по правам человека БиГ.
For years now, the Ministry of Human Rights and Refugees has been making efforts to resolve this issue, but with little success in the filed. В течение нескольких лет Министерство по правам человека и делам беженцев прилагает усилия, направленные на решение этой проблемы, но на местах достигнуты незначительные результаты.
The Government's current priority was to safeguard internal security. In order to do so, it was making a significant effort, with assistance from MINURCAT, to stabilize the situation in the border areas. Нынешняя приоритетная задача правительства Чада заключается в гарантировании внутренней безопасности, и для этого оно при содействии МООНЦАР прилагает значительные усилия к стабилизации ситуации в приграничных зонах.
Ms. Mekhemar (Egypt) welcomed the appointment of Mr. Pino Arlacchi as the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention and the efforts he was making to coordinate the Office's activities. Г-жа МЕХЕМАР (Египет) с удовлетворением отмечает назначение г-на Пино Орлачи руководителем Управления по контролю над наркотическими средствами и предупреждению преступности, а также усилия, которые прилагает это управление для координации деятельности в данной области.
All standards are infringed so that, accommodating the detained persons in such conditions, we can hardly speak about human treatment irrespective of the fact that the personnel are making efforts to treat them according to the law and in humane manner. Это является нарушением всех норм, и при содержании задержанных в таких условиях вряд ли можно говорить о гуманном обращении, несмотря на то, что персонал прилагает все усилия, чтобы обращаться с ними в соответствии с законом и гуманным образом.