The Ministry of Justice is making efforts to improve forensic services for the investigation of SGBV crimes. |
Министерство юстиции прилагает усилия к совершенствованию работы судебно-медицинских служб при расследовании преступлений СНПП. |
Slovakia is making every effort to continue to strengthen its development cooperation and humanitarian assistance in terms of volume and effectiveness. |
Словакия прилагает все усилия по дальнейшему укреплению своего сотрудничества в области развития и оказанию гуманитарной помощи с точки зрения их объема и эффективности. |
Council for Administration Reform is making an effort to address staff's low salary. |
Совет по административной реформе прилагает усилия для решения вопросов, связанных с низким уровнем зарплаты служащих. |
Today, we see the international mediation community conscious of the damaging consequences of uncoordinated mediation initiatives and making a genuine effort to counteract this problem and to play to respective strengths. |
Сегодня мы видим, что международное посредническое сообщество осознает пагубные последствия несогласованных посреднических инициатив и прилагает реальные усилия для решения этой проблемы и использования соответствующих сильных сторон. |
The international community is making continuous efforts to promote and protect human rights, as well as to address the various challenges and make concerted efforts to overcome them. |
Международное сообщество постоянно прилагает усилия по поощрению и защите прав человека, а также уделяет внимание различным вызовам и сообща занимается их преодолением. |
Spain is making considerable efforts to set up the European signalling and train control system (ERTMS/ETCS) on its network. |
Испания прилагает значительные усилия для внедрения в своей сети Европейской системы сигнализации и управления железнодорожным движением (ЕСУДЖ). |
While the Darfur Regional Authority is making every effort to pursue the implementation of the Doha Document in a difficult economic climate, it is facing significant pressures. |
Дарфурская региональная администрация прилагает все усилия к осуществлению Дохинского документа в непростых экономических условиях, но сталкивается при этом с существенными трудностями. |
The Mission is making all necessary efforts to minimize the environmental footprint of its operations |
Миссия прилагает все необходимые усилия для сведения к минимуму воздействия ее операций на окружающую среду |
Its long-term economic reforms in Thailand focused on sustainable development, and it was making continuous efforts to ensure effective implementation of its international commitments with regard to free trade and sustainable development. |
Проводимые в Таиланде долгосрочные экономические реформы сосредоточены на устойчивом развитии, и правительство прилагает непрерывные усилия для обеспечения эффективного выполнения своих международных обязательств, касающихся свободной торговли и устойчивого развития. |
All these successful initiatives illustrate that the organization is making efforts to operationalize the principles of accountability, transparency, effectiveness, efficiency and value for money. |
ЗЗ. Все эти успешные инициативы являются иллюстрацией того, что организация прилагает усилия для практического осуществления принципов подотчетности, транспарентности, эффективности, результативности и рационального расходования средств. |
The projected level of staffing will stay unchanged in 2013 and the secretariat is making efforts to complete all outstanding recruitment activities in the beginning of the year. |
Прогнозируемый уровень укомплектования персоналом будет оставаться неизменным в 2013 году, и секретариат прилагает усилия для завершения всей невыполненной деятельности по найму в начале года. |
The cost per passenger moved has been steadily reduced since the inception of UNSOA, and the mission is making every effort to continue the trend. |
С момента формирования ЮНСОА затраты на перевозку из расчета на одного пассажира стабильно снижались, и Миссия прилагает все усилия к тому, чтобы сохранить эту тенденцию. |
Internationally, Brazil had been making efforts to strengthen multilateral, regional and subregional cooperation in the fight against drugs with a focus on its South American neighbours. |
На международном уровне Бразилия прилагает усилия в целях укрепления многостороннего, регионального и субрегионального сотрудничества в борьбе с наркотиками, уделяя особое внимание своим южноамериканским соседям. |
Tajikistan was particularly well endowed in that respect and was making every effort to ensure the complex development of its hydro-energy potential. |
Таджикистан располагает значительными ресурсами в данной области и прилагает максимально возможные усилия для обеспечения комплексного развития своего потенциала в области гидроэнергетики. |
This will demonstrate that not only the central government is making the effort to eliminate gender discrimination; but rather, the entire nation, from a grass-roots level, is making the effort to achieve this goal. |
Это говорит о том, что борьба с гендерной дискриминацией ведется не только на государственном уровне, но и общество в целом, начиная с рядовых граждан, прилагает усилия к достижению данной цели. |
The Government was also making every effort to address the issues of internally displaced Roma and lack of social protection for the Roma community. |
Правительство прилагает также большие усилия для решения проблем внутренне перемещенных представителей рома и обеспечения социальной защиты общины рома. |
The MWYCFA is making considerable efforts to ensure that the systems and processes established for the monitoring and evaluation of the GEWD policy are sustainable and effective. |
МЖМДС прилагает значительные усилия для обеспечения устойчивости и эффективности существующих систем и процессов для мониторинга и оценки деятельности НСГРРЖ. |
Viet Nam had paid its assessments for the capital master plan in full and was making every effort pay its other contributions in due course. |
Вьетнам полностью оплатил взносы по линии Генерального плана капитального ремонта и прилагает все усилия по своевременной плате других взносов. |
The peace and stability of the South-East Asia region were also vital, and his Government was making efforts to enhance counter-terrorism dialogue with ASEAN. |
Обеспечение мира и стабильности в регионе Юго-Восточной Азии также имеет жизненно важное значение, и его правительство прилагает усилия по расширению контртеррористического диалога с АСЕАН. |
Ukraine was making every effort to assist the Tatar population by facilitating the access of internally displaced persons to housing, medical assistance, social protection and education. |
Украина прилагает все усилия, чтобы оказать помощь татарскому населению путем облечения доступа внутренне перемешенных лиц к жилью, медицинской помощи, социальной защите и образованию. |
Switzerland had been making efforts to promote food sustainability and reduce waste since 2013, and she called on all States to do likewise. |
Швейцария с 2013 года прилагает усилия для продвижения продовольственной устойчивости и сокращения пищевых отходов, и оратор призывает все государства последовать ее примеру. |
The Government, working in cooperation with the Syrian Red Crescent and community associations, is making a great effort to provide assistance to all regions without discrimination. |
В сотрудничестве с сирийской организацией Красного Полумесяца и общественными организациями правительство прилагает огромные усилия для оказания помощи всем регионам без какой-либо дискриминации. |
The Government of Mongolia is making significant efforts to implement and organize actions in accordance with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
Правительство Монголии прилагает значительные усилия по осуществлению действий и организации мероприятий в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
For that reason, the Branch has been making sustained efforts to integrate input from recipients of its technical assistance into management decisions. |
По этой причине Сектор прилагает последовательные усилия к тому, чтобы отклики получателей его технической помощи учитывались при принятии управленческих решений. |
While the international community is making efforts for nuclear disarmament today, the Democratic People's Republic of Korea is running counter to such efforts by conducting nuclear tests repeatedly. |
В то время как международное сообщество прилагает сегодня усилия по ядерному разоружению, Корейская Народно-Демократическая Республика действует вразрез с такими усилиями, неоднократно проводя ядерные испытания. |