Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
The Government was making impressive efforts to improve the situation of migrant workers, for example by providing better accommodation and health care, but such workers did not have the right to organize or to bargain collectively. Правительство прилагает огромные усилия для улучшения положения трудящихся-мигрантов, например, их жилищных условий и медицинского обслуживания, однако такие трудящиеся лишены права на организацию профсоюза или заключения коллективного договора.
The Czech Republic expressed its interest in becoming the seat of the European GNSS Supervising Authority, and the Czech Government is making efforts in that direction. Чешская Республика выразила свою заинтересованность в том, чтобы принять у себя Европейский надзорный орган ГНСС, и чешское правительство прилагает в этом направлении все усилия.
The country is also making efforts nationally and within the region by developing a rigorous action plan to ensure the physical security of nuclear materials and equipment so as to prevent nuclear proliferation and terrorism. Страна также прилагает усилия на национальном уровне и в рамках региона на основе разработки тщательно продуманного плана действий по обеспечению физической безопасности ядерных материалов и оборудования, с тем чтобы предотвратить ядерное распространение и терроризм.
Morocco has been making tremendous efforts through investment, as well as through economic and social reforms, in achieving the Millennium Development Goals at the country level. Марокко прилагает значительные усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне при помощи инвестиций, а также всесторонних экономических и социальных реформ.
Australia was committed to the basic rights of indigenous peoples and was making considerable efforts to address inequalities in rights between indigenous Australians and non-indigenous Australians. Австралия выступила в защиту прав человека коренных народов и прилагает все усилия к устранению неравенства в правах между коренными и некоренными австралийцами.
With help from UNICEF, Myanmar was making an effort to disseminate and raise awareness of the Convention and the relevant legislation among the general public, including children and young people. При помощи ЮНИСЕФ Мьянма прилагает усилия по распространению среди широкой общественности информации и повышению ее осведомленности о Конвенции, а также об относящихся к ней законодательных нормах, включая детей и молодежь.
Acting in that spirit, in accordance with the United Nations Charter and against a background of social and political upheaval, the Secretary-General was making considerable efforts to inform the international community, by means of visits, meetings and declarations. Действуя в таком духе, в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и на фоне социально-политических потрясений, Генеральный секретарь прилагает значительные усилия по информированию международного сообщества посредством визитов, встреч и заявлений.
The new Personal Envoy, Mr. Christopher Ross, had noted that Morocco was making no effort to advance negotiations; he would need the support of the Organization to be successful. Новый Личный посланник г-н Кристофер Росс отметил, что Марокко не прилагает никаких усилий по продвижению переговоров; для проведения успешной работы ему необходима поддержка со стороны Организации.
Regarding prison and detention conditions, much progress had been made, however, Suriname was making every effort to make the situation better, particularly in lock-ups and the police detention facilities. Что касается условий содержания заключенных и арестованных, в этой области был достигнут существенный прогресс, однако, несмотря на это, Суринам прилагает все возможные усилия для того, чтобы улучшить ситуацию, в частности улучшить условия содержания в камерах и полицейских изоляторах.
Since joining the United Nations, Japan, as a nation committed to peace, has been making a serious effort to meet that standard, contributing actively and constructively to the maintenance of international peace and security. С тех пор как Япония - государство, приверженное миру, - вступила в ряды Организации Объединенных Наций, она прилагает серьезные усилия к тому, чтобы соответствовать этому требованию, активно и конструктивно способствуя поддержанию международного мира и безопасности.
Cuba has been making major efforts in implementing national strategies for sustainable development and to protect the marine environment in order to ensure a consistent, progressive and efficient application of the provisions of the Convention. В стремлении обеспечить последовательное, постепенное и эффективное применение положений Конвенции Куба прилагает активные усилия в рамках осуществления национальных стратегий устойчивого развития и защиты окружающей среды.
The State of Guatemala is making efforts to translate into concrete, effective action its political will to advance the implementation of the Forum's recommendations, but it has to be acknowledged that the measures taken by the executive and legislative branches do not match expectations. Государство Гватемала прилагает усилия для того, чтобы его готовность способствовать выполнению рекомендаций Форума воплощалась в конкретных и эффективных мерах, однако следует отметить, что результаты, достигнутые органами исполнительной и законодательной власти, не соответствуют ожиданиям.
UNIDO was making commendable efforts to enhance value addition activities in the manufacturing sector and develop local production capacities, but it should establish a follow-up mechanism to guarantee sustainability of programmes and projects and to help African countries gain access to the necessary technologies. ЮНИДО прилагает похвальные усилия, стре-мясь содействовать созданию добавленной стои-мости в секторе обрабатывающей промышленности и развитию национального производственного потенциала, однако ей следует создать механизм последующих мероприятий, чтобы гарантировать устойчивость программ и проектов и облегчать странам Африки доступ к необходимым техно-логиям.
Since becoming a party to the Treaty Ukraine has been making efforts to fulfil the obligations on elimination and removal from the national territory of the strategic and tactic nuclear weapons which were inherited by Ukraine from the former Soviet Union. С тех пор как Украина стала участником Договора, она прилагает усилия к выполнению обязательств в отношении ликвидации и удаления со своей национальной территории стратегических и тактических ядерных вооружений, унаследованных Украиной от бывшего Советского Союза.
As all of you might well be aware, our entire people are making their utmost efforts to attain the goal of a powerful and prosperous country by the year 2012. Как, должно быть, всем вам хорошо известно, весь наш народ прилагает неимоверные усилия для достижения цели стать к 2012 году могущественной и процветающей страной.
The Government was making an effort to get immigrants involved in all aspects of the country's political life - in Parliament and municipalities - and its cultural life. Правительство прилагает усилия для того, чтобы иммигранты принимали участие во всех аспектах политической жизни страны, как в парламенте, так и в муниципалитетах, а также в культурной жизни.
Moreover, the mission is making efforts to increase its in-house drilling capability and has initiated a procurement process to purchase three drilling rigs owned by the United Nations. Более того, Миссия прилагает все усилия для расширения своих собственных возможностей бурения и приступила к закупкам трех принадлежащих Организации Объединенных Наций буровых установок.
The Government was making considerable efforts to eliminate child labour and, since the advent of the "citizens' revolution", had launched large-scale programmes to promote school enrolment and the continued schooling of children and adolescents. После свершения «гражданской революции» правительство, которое прилагает существенные усилия по искоренению этого явления, приняло широкомасштабные программы по расширению охвата школьным образованием и по удержанию детей и подростков в школьной среде.
UNLB carries out a full and complete physical verification of all non-expendable property and is actively engaged in making improvements with regard to the process of discrepancy reconciliation to ensure data accuracy. БСООН проводит полную и исчерпывающую инвентаризацию имущества длительного пользования и прилагает активные усилия к тому, чтобы устранить несоответствия в целях обеспечения точности данных.
The government has made consistent efforts to expand women's social participation in various sectors and to raise women's representation in the policy making process. Правительство последовательно прилагает усилия к тому, чтобы расширить участие женщин в различных сферах жизни общества и повысить их представительство в органах государственного управления.
The GON is making efforts to increase the rate of child immunization from the existing 83 percent to 100 percent. Правительство прилагает усилия к тому, чтобы довести до 100% охват программы вакцинации населения, который сегодня составляет 83%.
The Secretariat was also making an effort to reimburse the troop- and police-contributing countries rapidly and adequately, but it should establish practical methods that were fair to all Member States, in terms also of contingent-owned equipment. Секретариат также прилагает усилия для того, чтобы оперативно и в необходимом объеме осуществлять возмещение расходов странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, однако ему необходимо разработать практические методы, приемлемые для всех государств-членов в отношении принадлежащего контингентам имущества.
A series of General Assembly resolutions had addressed the fate of those victims and the Georgian Government was making every effort to ensure that the displaced had decent living conditions and financial support. В ряде последовательных резолюций Генеральная Ассамблея высказывалась по поводу судьбы этих жертв, и грузинское правительство прилагает все усилия для того, чтобы обеспечить перемещенным лицам достойные условия жизни и оказать финансовую поддержку.
At the same time, the Organization is making great efforts to address what is perhaps the most relevant emerging issue of our generation: climate change and how it is affecting all aspects of human endeavour. Вместе с тем Организация прилагает огромные усилия по решению, возможно, наиболее актуального нового вопроса нашего поколения, а именно: изменение климата и какое воздействие оно оказывает на все сферы деятельности человека.
The Government was making efforts to establish policies for ensuring that marriage immigrants adjust well to society in the Republic of Korea and that the children of those families receive all due protection and respect. Правительство прилагает усилия для установления политики, направленной на обеспечение того, чтобы иммигранты, состоящие в браке с гражданами страны, могли хорошо адаптироваться к жизни в обществе Республики Корея и чтобы дети таких семей пользовались всеми формами положенной им защиты и уважением.