Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
The international community was currently making efforts to ensure that the arms race between major Powers and the growth of tension were consigned to history. В настоящее время международное сообщество прилагает усилия к тому, чтобы гонка вооружений крупных держав и рост напряженности ушли в историю.
Her Government was making every effort to ensure that the police were more professional, better equipped and carried out their duties with due regard for human rights. Гаитянское правительство прилагает все силы к тому, чтобы обеспечить повышение профессионализма и оснащенности полиции и осуществление ею своих функций при должном уважении прав человека.
At the same time, the Government of the Russian Federation is making every effort to rebuild the economy and improve the socio-economic situation in the Chechen Republic. Одновременно правительство Российской Федерации прилагает все усилия для восстановления народного хозяйства, оздоровления социально-экономической ситуации в Чеченской Республике.
My country, more than any other country, is making a gigantic effort to fight the ally of terrorism - that is, drug trafficking. Как ни одна другая страна, Боливия прилагает огромные усилия для борьбы с побочным явлением терроризма - незаконным оборотом наркотических средств.
In this regard, Malawi deeply appreciates the tireless efforts the United Nations is making towards the promotion of international peace and security. В этой связи Малави высоко оценивает неустанные усилия, которые прилагает Организация Объединенных Наций в целях поощрения международного мира и безопасности.
The Procurement Service has been making efforts to obtain vendor performance evaluations from requisitioners regularly and prior to the extension of contracts. Служба закупок прилагает усилия для получения оценок выполнения поставщиками контрактов от подразделений-заказчиков на регулярной основе и до продления контрактов.
The Government of the Republic of Croatia is making special efforts aimed at raising the level of public awareness regarding the rights stipulated by various international instruments on human rights. Правительство Республики Хорватии прилагает особые усилия, направленные на повышение информированности общественности о правах, предусмотренных различными международными договорами по правам человека.
The Government of Saudi Arabia was making every effort to protect society against acts leading to discrimination and violence, and took pride in having attained security, stability and prosperity. З. Правительство Саудовской Аравии прилагает все меры, чтобы защитить общество от любых агрессивных действий, связанных с дискриминацией и насилием, и с гордостью заявляет о том, что ему удалось укрепить безопасность, стабильность и процветание.
Kazakhstan is making considerable efforts to ensure the prompt settlement of the legal status of the Caspian Sea and the conclusion of a convention based on consensus among the Caspian States. Республика Казахстан прилагает значительные усилия для скорейшего разрешения проблемы правового статуса Каспийского моря и заключения Конвенции на основе достижения консенсуса между прикаспийскими государствами.
Nevertheless, his Government was making a serious effort to comply with its international obligations to improve the living conditions of women, families and children. Тем не менее, правительство прилагает серьезные усилия для выполнения международных обязательств по улучшения условий жизни женщин, семьи и детей.
By chairing the group of interested States for practical disarmament measures, Germany is making an effort to actively contribute in that field. Во главе группы заинтересованных государств, выступающих за практические меры в области вооружений, Германия прилагает усилия по внесению активного вклада в этой области.
Japan, as the Chair of the Counter-Terrorism Action Group, is making every effort to promote effective coordination with the CTED. Япония, в своем качестве Председателя Группы контртеррористических действий, прилагает все усилия к поощрению эффективной координации с ИДКТК.
It is making every attempt with its available resources to ensure equitable access to primary health services, even in the remote areas. Оно прилагает все усилия на основе имеющихся ресурсов для обеспечения справедливого доступа к первичным медико-санитарным услугам, даже в отдаленных районах.
Eritrea, which has risen from the ashes of war itself, is making an effort to contribute to peace and stability in the Sudan and Chad. Эритрея, которая сама восстала из пепла войны, прилагает усилия для содействия миру и стабильности в Судане и Чаде.
Ms. Tobing-Klein said that the Government was making great efforts, in cooperation with civil society, to fulfil its obligations under the Convention. Г-жа Тобинг-Клейн говорит, что правительство в сотрудничестве с организациями гражданского общества прилагает значительные усилия для выполнения своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
The Republic of Serbia is making the utmost effort to contribute to attaining the goals that guided the Security Council when the Tribunal was established, in 1993. Республика Сербия прилагает все усилия в целях содействия достижению целей, которыми руководствовался Совет Безопасности при создании Трибунала в 1993 году.
We support the policy of reforms in Montenegro carried out by President Djukanovic. His Government is making a sustained effort to establish civil society institutions and a market economy. Мы поддерживаем политику реформ в Черногории, проводимую президентом Джукановичем. Его правительство прилагает устойчивые усилия по учреждению институтов гражданского общества и рыночной экономики.
In the bilateral context, Japan has been making enormous efforts to normalize its relationship with North Korea as a way of contributing to peace and security in North-East Asia. В двустороннем плане Япония прилагает огромные усилия по нормализации своих отношений с Северной Кореей в целях содействия миру и безопасности в Северо-Восточной Азии.
The international community is expected to support Rwanda, as we are making great efforts to invest in the rule of law based on strong judicial institutions. Мы надеемся, что международное сообщество поддержит Руанду на этапе, когда она прилагает огромные усилия по обеспечению верховенства права на основе сильных правоохранительных институтов.
Australia seemed to have clearly understood the problems linked to multiculturalism and was apparently making the desired efforts to adapt to that reality. Австралия, как представляется, поняла проблемы, связанные с существованием многих культур, и, видимо, прилагает необходимые усилия, чтобы приспособиться к этой реальности.
The Government was making every effort to reach the target of gender parity in primary school enrolment by 2015, despite scarce resources. Несмотря на ограниченные ресурсы, имеющиеся в его распоряжении, правительство также прилагает все усилия, для того чтобы к 2015 году добиться цели гендерного паритета в области охвата начальным образованием.
While Africa is making its efforts to catch up with the rest of the world, it deserves the international community's full support in its endeavours. Сейчас, когда Африка прилагает усилия для того, чтобы догнать остальные страны мира, международное сообщество должно оказать всестороннее содействие этим усилиям.
He had been informed that the judiciary was making efforts to ensure a fair balance between security laws and respect for the right to freedom of expression. Его проинформировали о том, что судебная власть прилагает усилия по обеспечению надлежащего баланса между законами в области безопасности и соблюдением права на свободу выражения.
Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. Совместно с Организацией Объединенных Наций Туркменистан прилагает все усилия для того, чтобы убедить воинствующие стороны прекратить огонь и сесть за стол переговоров.
The State was currently making efforts to reinstate all public employees who had lost their posts, for example in the public service or in education. В настоящее время правительство прилагает усилия к трудоустройству всех государственных служащих, потерявших работу, например на государственной службе или в сфере образования.