It was making a sincere effort to implement the recommendations made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in response to its third periodic report. |
Она прилагает все усилия к выполнению рекомендаций, вынесенных Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в связи с ее третьим периодическим докладом. |
Australia is making a major effort in the treatment of our indigenous peoples, although we still have a long way to go. |
Австралия прилагает активные усилия в целях изменения отношения к населяющим страну коренным народам, но нам еще предстоит большая работа на этом направлении. |
Egypt noted that Equatorial Guinea is making a commendable effort to protect human rights and appreciated the role of the Constitutional Court in this regard. |
Делегация Египта заявила, что Экваториальная Гвинея прилагает заслуживающие одобрения усилия по защите прав человека, высоко оценив роль Конституционного суда в этой области. |
Likewise, our country is making efforts to improve the quality of education, raise the salaries of educators and invest in necessary basic infrastructure. |
Наша страна прилагает также усилия с целью улучшить качество образования, увеличить заработную плату преподавателям и инвестировать в необходимые базовые инфраструктуры. |
Timor-Leste is aware that it has overdue reports for other treaties, and is making all efforts to provide a more effective solution. |
Тимор-Лешти сознает, что он просрочил представление докладов по другим договорам, и прилагает все усилия к тому, чтобы найти более эффективное решение этого вопроса. |
At the same time it is making no effort to improve the human rights situation in its own member States. |
В то же время Евросоюз не прилагает никаких усилий по улучшению положения с правами человека в своих государствах-членах. |
His Government was making every effort to build a world fit for children and called for increased international cooperation to help it to achieve its goals. |
Правительство его страны прилагает все усилия к тому, чтобы построить мир, пригодный для жизни детей, и призывает к расширению международного сотрудничества, которое должно помочь ему достичь поставленные цели. |
Nationally, Mongolia has been making continuous efforts to address the challenges posed by climate change by appropriately improving its legal environment and actively implementing various programmes and projects. |
В национальном плане Монголия прилагает неизменные усилия по решению проблем, возникающих в связи с изменением климата, на основе соответствующего улучшения правовой базы в области окружающей среды и активного осуществления различных программ и проектов. |
In the energy sector, which is mostly based on fossil fuels, particularly coal, the Government is making continued efforts to introduce an alternative or renewable source of energy. |
В энергетическом секторе, который в основном использует ископаемое топливо, главным образом уголь, правительство прилагает постоянные усилия по внедрению альтернативных или возобновляемых источников энергии. |
The Committee, as already mentioned, has introduced improvements with regard to its list and is currently making additional efforts to address other problematic issues raised by States. |
Комитет, как уже было упомянуто, внес улучшения, затрагивающие составленный им перечень, и в настоящее время прилагает дополнительные усилия в целях решения других проблемных вопросов, поднятых государствами. |
Her Government was making every effort to address the challenges posed by India's size and large and diverse population. |
Правительство ее страны прилагает все усилия для решения проблем, обусловленных размерами территории Индии и многочисленностью и разнообразием ее населения. |
The Government of Tajikistan is fully aware of its great responsibility with regard to achieving the MDGs and is making all possible efforts for their timely and comprehensive achievement. |
Правительство Таджикистана в полной мере осознает свою главную ответственность за достижение ЦРДТ и прилагает всяческие усилия для их своевременного и всеобъемлющего достижения. |
The Republic of Korea has also put forth great efforts to provide humanitarian assistance and support to countries in need by making its satellite data available. |
Республика Корея также прилагает большие усилия по оказанию гуманитарной помощи и поддержки разным странам, предоставляя им данные с корейских спутников. |
People recognize the security constraints but they do not understand why the Government cannot show that it is at least making an honest effort. |
Люди признают существование проблем, связанных с обеспечением безопасности, однако они не понимают, почему правительство не может продемонстрировать, что оно прилагает честные усилия. |
If negative, is the Government making any effort to amend it? |
Если нет, прилагает ли правительство какие-либо усилия для их внесения? |
In that context, Spain is making a significant effort to increase its ODA and to seek innovative mechanisms of additional funding. |
В этой связи Испания прилагает значительные усилия по увеличению объема своей официальной помощи в целях развития и стремится найти новаторские механизмы дополнительного финансирования. |
Despite the fact that cases of HIV/AIDS in Syria are limited, the State is making intensive efforts to combat the disease. |
Несмотря на тот факт, что случаи инфицирования ВИЧ и заболевания СПИДом в Сирии ограничены, государство прилагает активные усилия в целях борьбы с этим заболеванием. |
Kenya, like many other coastal States, is making efforts to delineate its outer continental shelf in accordance with the Law of the Sea Convention. |
Кения, как и многие другие прибрежные государства, прилагает усилия в целях определения внешних границ своего континентального шельфа согласно Конвенции по морскому праву. |
The Government of Pakistan is making efforts to protect and promote civil and political rights as well as economic, social and cultural rights of all citizens. |
Правительство Пакистана прилагает усилия для защиты и содействия гражданским и политическим правам, а также экономическим, социальным и культурным правам для всех граждан. |
The INTERIM CHAIRPERSON said that the Committee had been making efforts to introduce a rights-based approach to the Global Forum on Migration and Development. |
В.И.О. ПРЕДСЕДАТЕЛЯ говорит, что Комитет прилагает усилия к тому, чтобы Глобальный форум по вопросам миграции и развития следовал основанному на правах подходу. |
For all those reasons, my delegation reiterates its unfailing support for the Court and welcomes the laudable efforts it is making to increase its effectiveness. |
Учитывая все это, наша делегация подтверждает свою неизменную поддержку Суду и приветствует достойные похвалы усилия, которые он прилагает для повышения своей эффективности. |
Nonetheless, a comprehensive alliance led by the UN was making efforts to better coordinate the activities of sub-regions and local actors. |
В сложившихся условиях широко представительный альянс во главе с Организацией Объединенных Наций прилагает усилия для улучшения координации деятельности субрегиональных и местных участников. |
The Government of the Republic of the Niger is making every effort to deposit instruments of ratification under the appropriate procedure in order to register them. |
Правительство Республики Нигер прилагает все усилия к тому, чтобы при сдаче на хранение ратификационных грамот соблюдать соответствующую процедуру, для обеспечения их надлежащей регистрации. |
UNMIK is making efforts to restore customs at the Administrative Boundary Line and to enable the court in Mitrovica to operate. |
МООНК прилагает усилия к тому, чтобы восстановить деятельность таможни на административной границе и обеспечить возможность для работы суда в Митровице. |
The Republic of Korea is making every effort to resolve the North Korean nuclear issue within the framework of the Six-Party Talks, under which some progress has been made. |
Республика Корея прилагает все усилия в целях урегулирования корейской ядерной проблемы в рамках шестисторонних переговоров, благодаря которым удалось достичь некоторых успехов. |