Английский - русский
Перевод слова Making
Вариант перевода Прилагает

Примеры в контексте "Making - Прилагает"

Примеры: Making - Прилагает
The United Nations is making every effort to support the efforts of the multinational force in this regard, as well as to generate UNAMI's own internal security capacity. Организация Объединенных Наций прилагает все усилия в целях оказания поддержки деятельности многонациональных сил на этом направлении, а также строительства собственного внутреннего потенциала МООНСИ в плане безопасности.
There can be no doubt that the international community is making an enormous effort to put an end to conflict by securing ceasefires and encouraging warring parties to conclude peace agreements. Не может быть никакого сомнения в том, что международное сообщество прилагает громадные усилия к прекращению конфликтов посредством обеспечения соблюдения режимов прекращения огня и воодушевления воюющих сторон на заключение мирных соглашений.
The Government was making every effort to improve the situation, and work was under way to draft amendments to the labour and social security codes. Правительство прилагает все возможные усилия, с тем чтобы исправить это положение, и ведется работа по подготовке изменений к трудовому кодексу и кодексу социального обеспечения.
On the economy, the Government of Angola has been making commendable efforts, despite the war, to improve its management and performance. Что касается экономики, то правительство Анголы, несмотря на войну, прилагает похвальные усилия, направленные на совершенствование управления экономикой и повышение ее производительности.
Mr. Bâzel said that his Government was resolved to overcome the legacy of years of conflict, and was making every effort to create the necessary conditions for the voluntary, safe and dignified return and reintegration of Afghan refugees and internally displaced persons. Г-н Базель говорит, что правительство Афганистана решительно намерено преодолеть наследие периода конфликта и прилагает все усилия с целью создания условий, необходимых для добровольного, безопасного и не унижающего человеческое достоинство возвращения и реинтеграции афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The international community has been making relentless efforts to bring peace and stability to a multi-ethnic and multicultural Kosovo, including through the establishment by international organizations of the Task Force on Minorities. Международное сообщество прилагает неустанные усилия для обеспечения мира и стабильности в условиях многоэтнического общества и культурного многообразия в Косово, в том числе посредством создания международными организациями Целевой группы по проблемам меньшинств.
Over the past few years, the Russian leaders have been making vigorous and consistent efforts to help Tbilisi and Sukhumi reach an agreement with one another and to find a mutually acceptable formula for reconciliation. Российское руководство на протяжении всех последних лет прилагает энергичные и последовательные усилия для того, чтобы помочь Тбилиси и Сухуми договориться друг с другом, выйти на взаимоприемлемую формулу примирения.
Recently, for example, it has been making a particularly great effort to achieve and maintain post-conflict peace, an interest that is also reflected in Japan's chairing the Peacebuilding Commission. Например, в последнее время Япония прилагает особые усилия в области достижения и поддержания мира в постконфликтный период, и ее интерес к этому вопросу также подтверждает тот факт, что Япония исполняет функции Председателя Комиссии по миростроительству.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is making great efforts to improve humanitarian response to natural disasters, technological catastrophes and complex humanitarian emergencies. Управление по координации гуманитарных вопросов Секретариата Организации Объединенных Наций прилагает значительные усилия по совершенствованию гуманитарного реагирования на стихийные бедствия, техногенные катастрофы и комплексные чрезвычайные ситуации.
On one hand, we have the international community, including the countries of the region, making efforts to stabilize the situation in the field pursuant to Security Council resolution 1244 and the Kumanovo military-technical Agreement. С одной стороны, у нас есть международное сообщество, включая и страны региона, которое прилагает усилия по стабилизации положения на местах в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности и Кумановским военно-техническим соглашением.
In his statement, President Guelleh expressed pleasure at the hope for peace and stability resulting from the election of the new President of Somalia who was making every effort to bring together all the people of his country. В своем заявлении президент Геллех выразил удовлетворение перспективами мира и стабильности, открывшимися в результате выборов нового президента Сомали, который прилагает все усилия к объединению всех слоев населения страны.
While it was still a developing country itself, it had been making efforts to assist other developing countries, including in Africa, to enhance their capacity for independent development. Несмотря на то, что Китай по-прежнему является развивающейся страной, он прилагает усилия к оказанию помощи другим развивающимся странам, в том числе странам Африки, в целях укрепления их потенциала в области независимого развития.
Parallel and with the aim of reinforcing this work, UNODC is making every possible effort to provide technical assistance to requesting countries, in line with the provisions of the Convention. Одновременно с усилением работы на этом направлении ЮНОДК прилагает все возможные усилия для оказания технической помощи странам, которые за ней обращаются, в соответствии с положениями конвенции.
Within its broad mandate of strengthening regional and subregional economic cooperation for promoting trade, investment and technology linkages and accelerating industrial development, ESCAP has been making efforts to assist the region's developing countries in integrating into the international economic environment on a more equitable basis. В рамках своего широкого мандата по укреплению регионального и субрегионального экономического сотрудничества в области содействия развитию торговли, инвестирования и технологических связей и ускорения промышленного развития ЭСКАТО прилагает усилия по оказанию странам региона помощи в интеграции в международное экономическое пространство на более справедливой основе.
Ukraine is making efforts to develop regional cooperation to the east of the European Union, primarily in the field of strengthening democracy and sustainable development. Украина прилагает максимальные усилия для развития регионального взаимодействия в регионе на восток от Европейского союза, прежде всего, в сфере укрепления демократии и экономического развития.
As a young democracy, the State of Albania is making consistent efforts to consolidate the market economy, public order, democratic institutional structures within the context of its new Constitution, adopted two years ago, and its legislation, which is constantly being improved. Будучи молодым демократическим государством, государство Албания прилагает постоянные усилия в целях укрепления рыночной экономики, общественного порядка, демократических институциональных структур на основе своей новой конституции, принятой два года назад, и своего законодательства, которое постоянно совершенствуется.
Here I wish to underscore that the present Myanmar Government is making all-out efforts to solve the most fundamental problem of the country: the consolidation of national unity. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что нынешнее правительство Мьянмы прилагает все усилия для урегулирования самой главной проблемы страны: укрепления национального единства.
The capacity-building activities embedded in projects have not been monitored and evaluated explicitly, but the GEF is currently making efforts to develop an indicator framework for this purpose. Хотя предусмотренная в проектах деятельность по укреплению потенциала конкретно не контролируется и не оценивается, в настоящее время ГЭФ прилагает усилия по разработке базовой методологии расчета показателей для этой цели.
She asked whether the Australian Government was satisfied with the performance of the states and whether there were any areas in which it was making a special effort to remedy lacunae. Она спрашивает, удовлетворено ли австралийское правительство деятельностью штатов и существуют ли какие-либо области, в которых оно прилагает особые усилия с целью ликвидации пробелов.
His Government was making every effort to combat opium production at the national, regional and international levels and to strengthen its cooperation with other countries and with international organizations. Правительство Лаоса прилагает все усилия для борьбы с производством и потреблением опиума в стране, в своем регионе и во всем мире и стремится к сотрудничеству с другими странами и международными организациями.
To meet these challenges, the United Nations system, particularly the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has been making efforts to improve its ability to respond effectively to humanitarian crises. Чтобы выполнить эти сложные задачи, система Организации Объединенных Наций и в особенности Управление по координации гуманитарных вопросов прилагает усилия для укрепления своих возможностей в деле эффективного реагирования на гуманитарные кризисные ситуации.
It is gratifying to note that our Organization is not only enlarging its ranks but is also making tangible efforts to restructure its activities in order to enhance its efficiency and effectiveness. Весьма приятно отметить, что наша Организация не только пополняет свои ряды, но также прилагает ощутимые усилия к перестройке своей деятельности в целях повышения своей эффективности и действенности.
Within its capacities, the Czech Republic has been making every effort to increase its participation in the Agency's technical assistance directed to the other member States. По мере возможности Чешская Республика прилагает максимум усилий к тому, чтобы более активно участвовать в программах технической помощи, которую Агентство оказывает другим государствам-членам.
As the only country to have experienced the unspeakable horror of a nuclear attack, Japan is making every effort to ensure that such a tragedy will never be repeated. Как единственная страна, на собственном опыте познавшая невыразимый ужас ядерного нападения, Япония прилагает все усилия для обеспечения того, чтобы такая трагедия никогда не повторилась.
Despite the difficulties it was experiencing in overcoming the environmental and socio-economic consequences of natural and technological disasters, Kazakhstan was making every effort to find the resources needed to finance the work of the United Nations and consistently reduce its arrears. Несмотря на имеющиеся в стране трудности по преодолению экологических и социально-экономических последствий природных и технологических бедствий, Казахстан прилагает все усилия для изыскания необходимых средств на финансирование деятельности Организации Объединенных Наций и последовательного сокращения своей задолженности.