China is making efforts to push for reforms in the relevant areas, including strengthening legal development, perfecting supportive policies, and promoting separation of government and the social sector. |
Китай прилагает усилия к стимулированию проведения реформ в соответствующих областях, включая укрепление развития правовой системы, совершенствование вспомогательной политики и поощрение разделения правительства и социального сектора. |
Meanwhile, the Transitional Federal Government is making sustained efforts in rebuilding the core of Somalia's police and military, with international financial and technical assistance. |
Одновременно с этим Переходное федеральное правительство прилагает последовательные усилия для воссоздания костяка сомалийской полиции и вооруженных сил, пользуясь международной финансовой и технической помощью. |
Since the outset of socio-economic changes in 1989 the Ministry of Internal Affairs has been making continuous efforts to improve conditions at places of police custody. |
С самого начала социально-экономических преобразований в 1989 году министерство внутренних дел прилагает постоянные усилия в целях улучшения условий содержания под стражей в полиции. |
Aware of the problem of the scarcity of State practice and legal instruments in this area, the Special Rapporteur is making an effort to collect such materials. |
Сознавая проблему малочисленности примеров из практики государств и правовых актов по данной проблематике, Специальный докладчик прилагает усилия к сбору соответствующих материалов. |
The Government is making efforts to combat exclusion, discrimination and racism, which it considers to be three manifestations of the same social phenomenon. |
Государство прилагает усилия для ликвидации дискриминации и расизма в отношении коренных народов и их исключения из общественной жизни страны. |
Although the Government was making considerable efforts to support the survivors of the genocide, much remained to be done and funds were lacking. |
Хотя правительство прилагает существенные усилия по оказанию помощи тем, кто выжил после геноцида, многое еще остается сделать, а для этого не хватает средств. |
Despite the conflict situation in the country, his Government had been making efforts to fulfil its constitutional and international obligations under international humanitarian and human-rights law. |
Несмотря на конфликтную ситуацию в стране, правительство прилагает усилия для выполнения своих конституционных и международных обязательств в соответствии с международным гуманитарным правом и законодательством по правам человека. |
What efforts was the Government making to sensitize women to labour legislation and standards? |
Какие усилия прилагает правительство, чтобы довести до сведения женщин содержание трудового законодательства и трудовых норм? |
In Bosnia and Herzegovina, the Inter-religious Council has given full effort to making members of different religious creeds get to know and understand each other better. |
В Боснии и Герцеговине Межрелигиозный совет прилагает все усилия к тому, чтобы представители различных религиозных верований лучше узнали и понимали друг друга. |
Additional efforts are made by S-SO to integrate more tax office data for the need of making better business register and for compilation of national accounts. |
ГСУ прилагает дополнительные усилия, направленные на интеграцию более значительного объема данных налоговых инспекций в целях совершенствования коммерческих регистров и компиляции национальных счетов. |
The Government remained committed to meeting its obligations to the United Nations and was making every effort to make the next payment under its multi-year payment plan. |
Правительство по-прежнему привержено выполнению своих обязательств перед Организацией Объединенных Наций и прилагает все усилия для осуществления следующей выплаты в соответствии со своим многолетним планом выплат. |
Was Government making a more active effort to disseminate those observations, including through the media? |
Прилагает ли правительство более активные усилия к распространению этих замечаний, в том числе в средствах массовой информации? |
Saudi Arabia is making major and perceptible efforts to counter money-laundering activities in all economic sectors and in the field of international and regional cooperation. |
Саудовская Аравия прилагает серьезные и зримые усилия по борьбе с отмыванием денег во всех экономических секторах и на уровне международного и регионального сотрудничества. |
Namibia welcomes and supports the considerable effort that ICCAT is making in developing comprehensive management tools to deal with, inter alia, IUU fishing in the Atlantic Ocean. |
Намибия приветствует и поддерживает значительные усилия, которые ИККАТ прилагает к разработке всеобъемлющих хозяйственных инструментов, призванных, в частности, бороться с НРП в Атлантическом океане. |
Togo for its part had ratified the 13 international instruments against terrorism and was making every effort to translate them into action, including through domestic legislation. |
Со своей стороны, Того ратифицировала 13 международных контртеррористических документов и прилагает все усилия к тому, чтобы перевести их в плоскость практических действий, в том числе при помощи внутреннего законодательства. |
The Government was making every effort to identify any remaining legal provisions that were discriminatory against women and to determine whether they should be amended or repealed. |
Правительство прилагает максимальные усилия для выявления всех оставшихся положений закона, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и для решения вопроса о том, следует ли вносить в них поправки или же полностью аннулировать. |
Ms. Mahama (Ghana) said that her Government was making efforts to achieve universal primary school education by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. |
Г-жа Махама (Гана) говорит, что правительство ее страны прилагает усилия для обеспечения всеобщего охвата населения начальным школьным образованием к 2015 году в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Her Government was therefore making efforts to develop a "men as partners" programme, where men assisted their spouses and partners in having access to reproductive health services. |
В связи с этим правительство ее страны прилагает усилия по разработке программы под названием "Мужчины как партнеры", в рамках которой мужчины будут оказывать своим супругам и партнершам помощь в получении доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья. |
The central Government was also making a special effort to develop the western part of the country, covering 12 cities and provinces, most of them relatively poor and backward. |
Центральное правительство также прилагает особые усилия по развитию западной части страны, включающей 12 городов и провинций, большинство из которых сравнительно бедные и отсталые. |
Furthermore, the Romanian Ministry of Environment and Water Management is making efforts to align the Romanian environment standards with the European standards. |
Кроме того, румынское министерство окружающей среды и водного хозяйства прилагает усилия для приведения румынских экологических стандартов в соответствие с европейскими стандартами. |
It is not a secret that Mute Records is making a far bigger effort to promote Depeche Mode than Erasure. |
Не секрет, что Mute Records прилагает намного больше усилий для раскрутки Depeche Mode, чем Erasure. |
Among G-8 countries, only the UK is making a bold effort to increase its overall aid budget and direct a significant portion to Africa. |
Из стран «большой восьмёрки» только Великобритания прилагает значительные усилия по увеличению общего объёма бюджета своей помощи и направлению значительной его части в Африку. |
This seriously reduces any real possibility that the efforts which ONUSAL is making to cooperate with the National Civil Police will on the whole be successful. |
Это серьезно затрудняет реализацию конкретной возможности успешного в целом осуществления усилий, которые прилагает МНООНС в целях сотрудничества с Национальной гражданской полицией. |
Faced with such problems, my Government has been making every effort to ensure a better standard of living for our people in larger freedom. |
Столкнувшись с такими проблемами, мое правительство прилагает все усилия для обеспечения более высокого жизненного уровня нашего народа в условиях большей свободы. |
Meanwhile, Mexico has been making a major effort to improve the treatment and protection of the migrants entering our territory across the southern border. |
Между тем Мексика прилагает большие усилия для того, чтобы улучшить обращение с мигрантами, которые попадают на нашу территорию через южную границу, и усилить их защиту. |