open accounts and make transactions in cash assets. |
открывать счета и совершать операции с денежными средствами. |
We cannot get around that we are human beings and that we still make all kinds of mistakes, already done in times before us. |
Мы не можем закрывать глаза на всё, но нам, как и всем людям, свойственно совершать любые ошибки, даже те, которые уже совершали задолго до нас. |
The trick is learning from 'em so you don't make 'em again. |
Штука в том, чтобы учиться на ошибках и больше их не совершать. |
As we have said many times before, we must indeed observe procedures as we move forward, but we must not make the mistake of becoming slaves to those procedures. |
Разумеется, как мы уже много раз говорили, между тем нам надлежит уважать процедуры, но нам нельзя совершать ошибку и становиться их рабами. |
Often you have to spot a contact, arrange an excuse to approach, and make a drop, and do it all while looking like you're just out for a day's shopping. |
Нередко вам приходится искать связного, мотивировать свое приближение к нему, совершать обмен, и при этом всем своим видом показывать что вы просто вышли за повседневными покупками. |
Rapporteurs could make the visits either before or after the submission of periodic reports, in order to explain committees' expectations to States parties, to answer their questions or to outline the rationale behind concluding observations. |
Докладчики могут совершать такие поездки либо до, либо после представления периодических докладов, с тем чтобы разъяснить государствам-участникам мнения комитетов, дать ответы на затронутые вопросы или изложить причины принятия заключительных замечаний. |
Churches should serve people of any creed, make joint liturgies and a pray, to not divide people on faiths, and to unite them. |
Церкви должны будут обслуживать людей любого вероисповедания, совершать совместные литургии и молитвы, не разделять людей по конфессиям, а объединять их. |
Weight of pages - in independence of quality of connection (modem, cable, ADSL) clients and visitors can open web pages without problems and make navigation on the website. |
Вес страниц - в независимости от качества соединения (модемное, кабельное, ADSL, выделенная линия) клиенты и посетители смогут без проблем открывать страницы и совершать навигацию по сайту. |
He also included that there is a "pressure" system in which the A.I., depending on how the difficulty is set, would make mistakes when under pressure. |
Также он добавил, что присутствует система «давления» на ИИ, который, зависимо от выбранного уровня сложности, будет совершать ошибки. |
You can make reservations through an American Express Travel Centre. |
Вы можете совершать любые операции по бронированию через туристические бюро American Express. |
New and existing travel documents make it possible for listed individuals to travel internationally. |
Новые и действующие проездные документы позволяют лицам, включенным в перечень, совершать международные поездки. |
I know that firsthand, but sometimes our emotions can make us do crazy things. |
Я знаю не по-наслышке, а иногда наши чувства заставляют нас совершать безумные поступки. |
They make innocent people commit crimes. |
Они заставляют невинных людей совершать преступления. |
His ambition can and does make him do quite extreme things. |
Его честолюбие может заставлять и заставляет его совершать довольно опасные поступки. |
Losing your home can make a man do crazy things. |
Потеря дома заставляет людей совершать глупые вещи. |
You didn't make Adam do the ritual. |
Ты не заставлял Адама совершать ритуал. |
It can make us do the craziest of things, but it can also let us take a chance on new adventures. |
Оно может заставить нас совершать самые безумные поступки, но также может втянуть нас в приключения. |
And you never really know what death will make you do... |
А смерть порой заставляет совершать странные поступки... |
He assured the Mission Coordinator that the control of Serbian and Montenegrin airspace now would make it impossible to fly any unannounced flights. |
Он заверил Координатора Миссии в том, что в настоящее время контроль за воздушным пространством Сербии и Черногории не позволит совершать какие-либо полеты без предварительного уведомления. |
But today, we more readily accept the fact that people make errors and that there are critical limits to human survival and recovery from injury. |
Однако сегодня мы с большей готовностью признаем тот факт, что люди могут совершать ошибки и что возможности людей выжить и восстановить свое здоровье после травмы не безграничны. |
Nina, you of all people know that fear can make people do all sorts of unpredictable things. |
Нина, ты же лучше других знаешь, что страх заставляет людей совершать непредсказуемые поступки. |
We went to college together... and we used to take the train into the city on weekends and make bad decisions. |
Мы ходили вместе в колледж... а после мы садились в поезд до города, чтобы совершать там неправильные поступки. |
The long hours of work and heavy travel demands make it difficult for women with caregiving responsibilities to maintain consistent engagement in political and public life without adequate support for the caring responsibilities. |
Поскольку женщинам, на которых возложены домашние обязанности, приходится работать по много часов и совершать утомительные поездки, им сложно на постоянной и последовательной основе участвовать в политической и общественной жизни без адекватной поддержки в выполнении домашних обязанностей. |
Well, I just wanted to say that people make mistakes, |
Хотел сказать что люди могут совершать ошибки. |
While it would make every effort to achieve the objectives of the Peacebuilding Cooperation Framework, it would surely make mistakes. |
Хотя оно и будет прилагать все усилия для достижения целей, намеченных в Рамках сотрудничества в деле миростроительства, оно неизбежно будет совершать некоторые ошибки. |