Примеры в контексте "Mainstreaming - Учет"

Примеры: Mainstreaming - Учет
To accelerate the mainstreaming of the Programme of Action, further support from the United Nations system is needed, including at the national level. Чтобы ускорить учет Программы действий, необходима дальнейшая поддержка со стороны системы Организации Объединенных Наций, в том числе на национальном уровне.
The mainstreaming of cross-cutting issues within the clusters, particularly gender and youth issues, was also enhanced significantly. Учет сквозных вопросов в рамках тематических блоков, в особенности блоков гендерной и молодежной тематики, также существенно усилился.
Member States in the Asia-Pacific region have committed themselves to addressing the rights of older persons in legal and policy frameworks and to ensuring coordinated multisectoral responses and the mainstreaming of ageing issues into national policies and programmes. Государства-члены в Азиатско-Тихоокеанском регионе обязались предусматривать права пожилых людей в правовых и политических рамках и обеспечивать скоординированные межсекторальные меры реагирования и учет проблем старения в национальной политике и программах.
(b) Ensure coordinated multisectoral responses and the mainstreaming of ageing issues into national policies and programmes; обеспечить координацию многосекторальных ответных мер и учет проблем старения в национальной политике и программах;
Mexico has adopted a strategy for mainstreaming gender into water governance, which has led to the increased participation of women and civil society groups in the management of water. Мексика приняла стратегию, предусматривающую учет гендерного фактора в управлении водными ресурсами, что способствовало расширению участия женщин и групп гражданского общества в этой деятельности.
Norway supported the ambitious mainstreaming of human rights in all United Nations endeavours and endorsed the Human Rights Up Front initiative. Норвегия поддерживает надлежащий учет прав человека во всех усилиях Организации Объединенных Наций и одобряет инициативу «Верховенство прав человека».
In addition, the mainstreaming of gender into other ministries has enabled implementation strategies through these various ministries. При этом учет гендерных аспектов в работе других министерств стал причиной того, что в них началось осуществление стратегий по гендерным вопросам.
(b) Increased number of member States and intergovernmental bodies mainstreaming human development concerns into national policies and strategies Ь) Увеличение числа государств-членов и межправительственных органов, обеспечивающих всесторонний учет вопросов развития человеческого потенциала в национальных программах и стратегиях
Fully mainstreaming a gender perspective in all activities is now established as one of the principles of all United Nations electoral assistance. Всесторонний учет гендерной проблематики во всей деятельности сейчас определен в качестве одного из принципов всей помощи Организации Объединенных Наций в проведении выборов.
Clarification was sought on the mainstreaming of cross-cutting issues, such as youth, human rights, partnerships and climate change throughout the seven subprogrammes, as indicated in paragraph 81 of the report. Более подробная информация была также запрошена о том, каким образом в рамках семи подпрограмм будет обеспечиваться всесторонний учет таких сквозных вопросов, как вопросы, касающиеся молодежи, прав человека, партнерских связей и изменения климата, о чем говорится в пункте 81 доклада.
E. Human rights and gender monitoring, protection, promotion, capacity-building and mainstreaming Е. Права человека и мониторинг, защита, пропаганда, создание потенциала и всесторонний учет, связанные с гендерным фактором
In particular, they requested that the expected accomplishment on mainstreaming of gender and its corresponding indicator of achievement from previous bienniums be reinserted in the programme narrative. В частности, они просили вновь включить в описательную часть программ из документов за предыдущие двухгодичные периоды такое ожидаемое достижение, как всесторонний учет гендерных аспектов, и соответствующий показатель достижения результатов.
A critical element in the mainstreaming approach was its ambition to give attention to gender equality from the initial stages of processes. Одним из важнейших элементов подхода, предусматривающего учет интересов определенной группы людей, являлась задача уделять внимание вопросам гендерного равенства уже на начальных этапах процессов.
While commending UNDP for mainstreaming gender in the country programme, one delegation noted gender was not sufficiently mainstreamed in the transitional results framework. Одна делегация, дав высокую оценку ПРООН за учет гендерной проблематики в страновой программе, отметила, что гендерные аспекты не были достаточно полно учтены в ориентировочных результатах переходного периода.
Both documents integrate a human rights-based approach and contain specific outcomes geared to assisting the countries in implementing prioritized UPR recommendations, which include mainstreaming human rights in national policies. Данные документы и в том и в другом случае отражают правозащитный подход и предусматривают достижение конкретных результатов в плане оказания помощи странам в осуществлении приоритетных рекомендаций УПО, в число которых входит всесторонний учет прав человека в национальных стратегиях.
This included, among other things, social health insurance, public sector mainstreaming, private sector contributions, airline levies, additional borrowing and improving efficiencies in HIV/AIDS programmes. К таким источникам, в том числе, относятся: социальное медицинское страхование, учет соответствующих вопросов в рамках государственного сектора, взносы со стороны частного сектора, сборы с авиакомпаний, привлечение дополнительных кредитных ресурсов и повышение эффективности программ в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
One of the ways Canada works to advance equality between men and women is through mainstreaming the issue in policy and program development. Одним из способов повышения в Канаде уровня равноправия мужчин и женщин является должный учет гендерной проблематики при разработке стратегий и программ.
The approaches required to improve country-level programming are reflected in UNDP's Strategic Plan for 2008-2013, in which environmental mainstreaming is one of the outcomes. Эти подходы, которые требуют совершенствования разработки программ на страновом уровне, находят отражение в стратегическом плане ПРООН на 2008 - 2013 годы, в рамках которого учет экологических факторов является одним из важнейших результатов.
Integration and mainstreaming of ethics and integrity in Secretariat-wide training programmes Всесторонний учет этических норм и принципов добросовестности в общесекретариатских программах подготовки кадров
mainstreaming the human rights of IDPs 17 - 33 7 уровне и учет проблематики прав человека ВПЛ 17 - 33 9
The Committee encourages the State party to intensify its efforts to eliminate gender stereotyping and to strengthen the mainstreaming of gender perspectives in curricula and textbooks. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по искоренению гендерных стереотипов и обеспечить более полный учет гендерной проблематики в учебных программах и учебниках.
The activities were aimed at mainstreaming gender issues and enhancing the participation of women in peace consolidation, as provided for in resolution 1325. Мероприятия были направлены на учет гендерной проблематики и расширение участия женщин в усилиях по укреплению мира, как то предусмотрено в резолюции 1325.
That Committee constituted a regular mechanism for consultation and collaboration on policies and programmes, and was intended to ensure mainstreaming of a gender perspective throughout the United Nations system. Этот Комитет является регулярным механизмом консультирования и сотрудничества по вопросам политики и программ и призван обеспечить учет гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
This guidance may address issues relating to incorporating adaptation concerns in the project's cost-benefit analysis and mainstreaming adaptation projects in the national development agenda. В этом руководстве могут рассматриваться вопросы, связанные с включением проблем адаптации в анализ затраты/выгоды проектов и учет адаптационных проектов в национальных планах развития.
The mainstreaming of gender concerns is vital at every stage of the policy process, from policy formulation, planning, delivery and implementation to monitoring and evaluation. Учет гендерных аспектов имеет важное значение на каждом этапе политического процесса, начиная с формирования политики, планирования, предоставления и осуществления медицинского обслуживания и кончая мониторингом и оценкой.