Примеры в контексте "Mainstreaming - Учет"

Примеры: Mainstreaming - Учет
The overall objective of the Policy is to ensure women's empowerment and mainstreaming of their needs and concerns in all sectors of development in the country so that they can participate and benefit equally from development initiatives. Общая цель данной политики заключается в том, чтобы обеспечить расширение прав и возможностей женщин и учет их потребностей и проблем во всех сферах национального развития, с тем чтобы они на равноправной основе могли участвовать в различных программах развития и получать от них соответствующие блага.
International cooperation does not appear to have consistently applied a "twin-track" approach as cooperation focuses overwhelmingly on disability-specific projects and less on mainstreaming disability rights into broader international cooperation. По всей видимости, в международном сотрудничестве еще не отлажено применение "двуединого" подхода, поскольку такое сотрудничество в большинстве случаев направлено на проекты, ориентированные на инвалидов, а не на учет прав инвалидов в более широком контексте международного сотрудничества.
It strongly supported the mandate of the Special Rapporteur on the human rights of internally displaced persons including the mainstreaming of their human rights into all parts of the United Nations system and their protection and assistance in peace, reintegration and rehabilitation processes. Он решительно поддерживает мандат Специального докладчика по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц, включая учет их прав человека во всех частях системы Организации Объединенных Наций и вопросов их защиты и оказания им помощи в процессах установления мира, реинтеграции и реабилитации.
Objective of the Organization: To ensure the coherent delivery of UNEP programmes in the regions and to catalyse and strengthen regional cooperation with all partners in response to challenges and priorities identified by national governments and regional and subregional bodies, including mainstreaming environment into national development plans. Цели Организации: обеспечение последовательного осуществления программ ЮНЕП в регионах, активизация и укрепление регионального сотрудничества со всеми партнерами в ответ на вызовы и приоритеты, установленные национальными правительствами, региональными и субрегиональными органами, включая учет экологических факторов в национальных планах развития.
NAPAs ensure policy relevance and mainstreaming of adaptation into national planning, since the methodology entails integration of existing priorities, including those articulated in communications to other conventions as well as in national poverty reduction strategy papers and other sustainable development strategies. НПДА обеспечивают учет адаптации в рамках национальной политики и планирования, поскольку эта методология предусматривает интеграцию существующих приоритетов, в том числе сформулированных в сообщениях, представленных в соответствии с другими конвенциями, а также в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты и в других стратегиях устойчивого развития.
(c) Increased cooperation and mainstreaming in the activities of subregional actors on cross-cutting issues in the field of human security, human rights and gender с) Расширение сотрудничества и учет общих вопросов, касающихся безопасности человека, прав человека и гендерной проблематики, в основных направлениях деятельности субрегиональных субъектов
The report further concludes that among the reasons for slow achievement are an insufficient degree of mainstreaming of the MDGs in policies being pursued, weak coordination among Government institutions and limited involvement of local government and civil society in policy implementation and monitoring. Далее в докладе делается вывод, что причинами медленного достижения целей являются недостаточный учет ЦРДТ в ходе реализации намеченной политики, слабая координация между правительственными учреждениями и недостаточное участие органов местного управления и гражданского общества в усилиях по осуществлению и мониторингу ЦРДТ.
UNDP integration of gender equality is intended to ensure not only that mainstreaming takes place in all areas of operations and programming, but that real progress is made in supporting countries in reducing gender inequalities and improving the lives of women. Интеграция гендерного равенства в деятельность ПРООН призвана обеспечить не только его учет во всех областях деятельности и в процессе программирования, но и реальный прогресс в оказании содействия странам в сокращении гендерного неравенства и улучшении жизни женщин.
These included, among others, in the areas of: capacity building and quality service delivery; mainstreaming of human rights issues in all aspects of governance; poverty; public awareness of human rights issues; corruption; infrastructural development; climate change; etc. Они, в частности, были отмечены в таких областях: укрепление потенциала и качественное обслуживание; учет проблематики прав человека во всех аспектах государственного управления; нищета; осведомленность общественности в отношении вопросов прав человека; коррупция; развитие инфраструктуры, изменение климата и т.п.
The Secretariat continued to provide forums for stakeholders to exchange ideas in the field of disability and development, with a view to mainstreaming disability in the Millennium Development Goals. Секретариат продолжал обеспечивать форумы для участников в целях обмена идеями в области инвалидности и развития, с тем чтобы обеспечить учет инвалидности в целях развития тысячелетия.
In this regard, UNIFEM ensured the mainstreaming of gender issues in the Doha peace talks on Darfur through the participation of its gender advisers in the Consultative Committee of International Experts to the Mediators, and by engaging 300 women in skills-building workshops on leadership and peacebuilding. В этой связи ЮНИФЕМ обеспечил учет гендерной проблематики на мирных переговорах по Дарфуру в Дохе через участие его советников по гендерным вопросам в работе Консультативного комитета международных экспертов для посредников, а также привлечения 300 женщин к участию в семинарах по повышению квалификации по вопросам руководства и миростроительства.
The effective development and implementation of sustainable consumption and production in African countries could be significantly facilitated through its mainstreaming into the priorities and decision-making criteria of development financing agencies. Эффективному развитию и осуществлению программ в области устойчивого потребления и производства в африканских странах мог бы в значительной степени способствовать учет целей устойчивого потребления и производства при разработке приоритетов и критериев принятия решений учреждений, финансирующих развитие.
It is charged with the responsibility of mainstreaming gender in national development plans, sector Ministries, local government, investment plans, as well as the UN agencies country cooperation framework. Ему поручено осуществлять учет гендерной проблематики в национальных планах развития, секторальных планах министерств, органов местного самоуправления, планах инвестирования, а также в рамках странового сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций.
The ILO programme on indigenous peoples was the largest in the world, with activities taking place in over 22 countries in Latin America, Asia and Africa, training government officials and indigenous peoples and mainstreaming their needs into national development agendas. Программа МОТ по вопросам коренных народов - крупнейшая в мире: мероприятия в рамках Программы осуществляются более чем в 22 странах Латинской Америки, Азии и Африки, организуется подготовка должностных лиц и представителей коренных народов, обеспечивается учет их нужд и потребностей в национальных программах развития.
Meanwhile, mainstreaming across all policy areas at the local, national and international levels was identified by numerous countries as a major priority for ageing in the region during the next 5 to 10 years. При этом учет проблем старения во всех областях деятельности на местном, национальном и международном уровнях был назван многими странами в качестве важнейшей приоритетной задачи в области старения в регионе на следующие 5 - 10 лет.
Secondly, there will be emphasis on measures especially designed to promote women's rights and gender equality, particularly where the imbalance between the position of women and men is so great that mainstreaming will not have sufficient effect (targeting). Во-вторых, будет делаться упор на меры, специально разработанные в целях обеспечения прав женщин и гендерного равенства, в особенности в тех областях, где неравенство между положением женщин и мужчин столь велико, что учет гендерных факторов не принесет желаемых результатов (целевое планирование).
A core function of the United Nations is mainstreaming climate change adaptation in the energy development agenda, including through national energy development plans. Одна из основных задач Организации Объединенных Наций заключается в том, чтобы обеспечить учет факторов адаптации к изменению климата в программах развития энергетики, в том числе в национальных планах развития энергетики.
The Assembly requested the agencies of the United Nations system to ensure the mainstreaming of the Mauritius Strategy in their work programmes and reiterated its request to the Secretary-General to ensure that the Small Island Developing States Unit is sufficiently and sustainably staffed. З. Ассамблея просила соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций обеспечить учет положений Маврикийской стратегии в их программах работы и вновь обратилась к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить достаточное и приемлемое укомплектование Группы по малым островным развивающимся государствам.
Besides these quintessential elements, which constitute a capacity to plan and implement programmes and policies, other policy tools, such as evidence-based policy-making and data collection, mainstreaming, participatory approaches to policy-making, and indicators to measure progress are important. Помимо этих основных элементов, составляющих потенциал планирования и осуществления программ и проектов, важными являются и другие политические инструменты, такие как выработка политики и сбор данных на основе доказательств, всесторонний учет, подходы на основе широкого участия к формулированию политики и показатели для измерения прогресса.
The first review and appraisal of the Madrid Plan of Action identified mainstreaming as a particularly challenging task for Member States, yet few policy approaches come close to being as powerful for building and sustaining capacity. Первый обзор и оценка осуществления Мадридского плана указали на всесторонний учет как на одну из особо сложных задач для государств-членов, но, тем не менее, мало какие политические подходы приближаются к нему как к мощному инструменту для наращивания и поддержания потенциала.
In certain cases the unexpected effect of mainstreaming the NAPs into other sustainable development strategies was to de-emphasize the importance of the NAP as the basis for resource programming and mobilization and instead to bolster the sectoral orientation of the assistance given to Parties. В некоторых случаях, после того как обеспечивался учет НПД в других стратегиях устойчивого развития, неожиданным образом переставал делаться акцент на важности НПД как основы для планирования и мобилизации ресурсов и, наоборот, усиливалась отраслевая ориентация помощи, оказываемой Сторонам.
Tools to mainstream resource efficiency in development plans and policies related to specific sectors are developed (mainstreaming of environmental concerns into national tourism development strategies and plans). Разработка средств для интеграции задачи обеспечения ресурсоэффективности в стратегии и планы развития конкретных секторов (учет экологических соображений в национальных планах и стратегиях развития туризма).
"Promotion and mainstreaming of respect for cultural diversity in United Nations activities related to the promotion and protection of human rights". Indicators of achievement «Поощрение и учет в основной деятельности уважения культурного разнообразия в работе Организации Объединенных Наций, связанной с поощрением и защитой прав человека».
At the same time, gender and development counsellors and focal points were established in ministerial departments with a view to ensuring the mainstreaming of the gender perspective in sectoral development programmes and projects. Одновременно с этим в министерских департаментах были учреждены должности советников по гендерным вопросам и развитию, а также контактные пункты, которым было поручено обеспечивать учет гендерного подхода в секторальных программах и проектах развития.
Panel discussion on "Special procedures and human rights mainstreaming - Which impact and follow-up?" (organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR)) Дискуссионный форум по теме «Специальные процедуры и учет прав человека - оценка результативности и определение содержания последующей деятельности» (организует Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ))