Примеры в контексте "Mainstreaming - Учет"

Примеры: Mainstreaming - Учет
Development for all meant mainstreaming gender into all development efforts and processes. Развитие для всех означает учет гендерной проблематики во всех мероприятиях и процессах в целях развития.
A second priority was the integration of a gender perspective, or "mainstreaming", in all policy areas. Второй приоритетной целью является включение гендерных аспектов или их надлежащий учет во всех сферах политической жизни.
The meeting will cover such topics as strengthening structures and strategic functions, mainstreaming gender concerns into the policy agenda, and working with empowering constituents. На этом совещании будут рассматриваться такие вопросы, как укрепление структур и стратегических функций, учет женской проблематики в политической повестке дня и работа с предоставляющими полномочия органами.
In that connection, it was important that the mainstreaming of gender issues in UNIDO's activities be continued. В этой связи важно обеспечить дальнейший учет гендер-ной проблематики в деятельности ЮНИДО.
Gender advisers in the field would enable increased mainstreaming of gender issues. Деятельность советников по гендерным вопросам на местах позволит обеспечить более широкий учет гендерных аспектов.
The mainstreaming of gender issues is another aspect of such integration. Еще одним аспектом такой интеграции является учет гендерной проблематики.
Strengthening the international response and mainstreaming the human rights of IDPs В. Активизация мер реагирования на международном уровне и учет проблематики прав человека ВПЛ
Human rights mainstreaming requires regulatory and institutional coherence because human rights are interrelated and interdependent. Полномасштабный учет прав человека требует регламентационной и институциональной координации, поскольку права человека взаимосвязаны и взаимозависимы.
We also welcome the mainstreaming of a child-conscious approach in various political and peacebuilding missions. Мы также приветствуем учет аспектов защиты детей в ходе различных политических и миростроительных миссий.
The mainstreaming of gender in enterprise development was primordial to the achievement of true economic empowerment. Всесторонний учет гендерного фактора в развитии предпринимательства имеет важнейшее значение для действительного расширения экономических возможностей.
The Commission recognized that mainstreaming gender in policy making and implementation is necessary to achieve development goals. Комиссия признала, что всесторонний учет гендерного фактора при выработке и реализации политики является необходимым условием для достижения целей развития.
At the national level, mainstreaming is required across all sectors of the national economy, the society and the policy-making framework. На национальном уровне широкий учет этой проблематики необходим во всех секторах национальных экономических, общественных и политико-директивных рамок.
We also know that better mainstreaming of gender perspectives is largely a question of sustained political will. Мы также понимаем, что более широкий учет гендерных перспектив является в значительной степени вопросом устойчивой политической воли.
Other participants noted that development agencies have just recently begun to support mainstreaming efforts in the water sector. Другие участники подчеркнули, что агентства, занимающиеся вопросами развития, только недавно начали поддерживать меры, направленные на учет последствий климатических изменений в водохозяйственном секторе.
The Unit has also established a network consisting of core officials from the mainstreaming projects in the individual ministries. Департаментская группа также создала сеть в составе основных должностных лиц проектов, направленных на учет гендерной проблематики, в отдельных министерствах.
Such mainstreaming should be in addition to promotion of specific gender study and research programmes. Такой учет гендерной проблематики должен дополнять деятельность по содействию проведению конкретных исследований по гендерным вопросам и осуществлению научно-исследовательских программ.
Japan attached importance to mainstreaming gender considerations in development policy. Япония считает необходимым обеспечивать всесторонний учет гендерной проблематики в стратегии развития.
A global project for mainstreaming disaster reduction into UNDP development programmes was launched. Было начато осуществление глобального проекта, призванного обеспечить всесторонний учет необходимости принятия мер по уменьшению опасности бедствий в рамках программ ПРООН в области развития.
The study will contain specific recommendations on critical issues aimed at mainstreaming gender aspects in various areas of financing for development. В докладе будут даны конкретные рекомендации по важнейшим вопросам с целью обеспечить учет гендерной проблематики в различных сферах деятельности по финансированию развития.
It is to be noted that the terms "integration" and "mainstreaming" are used interchangeably in this document. Следует отметить, что в настоящем документе термины "учет" и "интеграция" используются как взаимозаменяемые.
In particular, FAO is supporting the mainstreaming of decent rural employment considerations in several national and regional compacts of the Comprehensive Africa Development Programme. В частности, ФАО поддерживает всесторонний учет соображений, касающихся достойной сельской занятости, в некоторых национальных и региональных договорах Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке.
Similarly, most agencies have not established units in charge of mainstreaming a disability perspective across their activities. Аналогичным образом, большинство учреждений не создали подразделений, отвечающих за всесторонний учет проблематики инвалидности в их деятельности.
Linked with the mainstreaming of health issues is the issue of an increasing demand for horizontal and vertical cooperation. Учет проблематики здравоохранения связан с ростом потребности кооперации по горизонтали и вертикали.
The mainstreaming of chemicals management in the development agenda may ensure the provision of funds from central Governments. Учет вопросов регулирования химических веществ в повестке дня в области развития может обеспечить поступление средств от центрального правительства.
Several participants expressed the view that mainstreaming the sound management of chemicals into development policies was a means to broaden the donor base. По мнению нескольких участников, одним из средств расширения донорской базы является учет вопросов рационального регулирования химических веществ в стратегиях развития.