Примеры в контексте "Mainstreaming - Учет"

Примеры: Mainstreaming - Учет
UNIFEM and FAO conducted a one-day sector-specific gender workshop on "Mainstreaming gender in agricultural issues", to discuss the meaning and importance of integrating gender perspective into planning, implementation and monitoring of food security-related projects. ЮНИФЕМ и ФАО организовали однодневный, ориентированный на конкретные сектора гендерный практикум на тему «Учет гендерной проблематики при обсуждении вопросов сельского хозяйства», цель которого состояла в обсуждении смысла и значимости интеграции гендерных аспектов с планированием, осуществлением и мониторингом проектов, имеющих отношение к продовольственной безопасности.
The staffing table reflects the outward redeployment of one P-5, one P-2/1 and one Local level post from this subprogramme to subprogramme 12, Mainstreaming the gender perspective into regional development. В штатном расписании отражен перевод одной должности класса С-5, одной должности класса С-2/1 и одной должности местного разряда из данной подпрограммы в подпрограмму 12 («Учет гендерной проблематики в процессе регионального развития»).
Mainstreaming health concerns and awareness into all sectors that ultimately affect health, e.g., the financial and trade sectors учет аспектов здравоохранения и обеспечение осведомленности о них во всех секторах, деятельность в которых в конечном итоге оказывает воздействие на охрану здоровья, например в секторах финансов и торговли;
(b) Mainstreaming the sustainable use and management of natural resources, including minerals and chemicals, in the decision-making processes of Governments, the private sector and civil society organizations; Ь) учет вопросов, касающихся неистощительного использования природных ресурсов и управления ими, как то полезные ископаемые и химические вещества, в процессе принятия решений правительствами, частным сектором и организациям и гражданского общества;
In order to ensure the interests and engagement of youth in the Strategy's programmes, Qatar prepared its third National Human Development Report, entitled "Expanding the Capacities of Qatari Youth: Mainstreaming Young People in Development". Чтобы обеспечить учет интересов и заручиться участием молодежи в программах Стратегии, Катар подготовил свой третий Национальный доклад о развитии человеческого потенциала, озаглавленный «Повышение потенциала катарской молодежи: вовлечение молодежи в процесс развития».
Mainstreaming of the concerns of children affected by armed conflict within key United Nations entities and in system-wide activities is a critical element in the institution of the "era of application" for the protection of war-affected children and ultimately the safeguarding and improvement of their lives. Учет интересов затрагиваемых вооруженными конфликтами детей в деятельности основных подразделений Организации Объединенных Наций и общесистемной деятельности является крайне важным элементом в процессе перехода к «этапу практических мер» в целях защиты затрагиваемых вооруженными конфликтами детей и в конечном итоге сохранения и улучшения качества их жизни.
Mainstreaming gender perspectives in policies, strategies, budgets, programmes and projects within the public and private sectors, including increased earmarked national resources and official development assistance for gender equality, and increasing attention to women's economic empowerment in the context of international trade учет гендерного фактора в политике, стратегиях, бюджете, программах и проектах в рамках государственного и частного секторов, включая увеличение ассигнования национальных ресурсов и официальной помощи в целях развития для достижения гендерного равенства, а также усиление внимания к расширению экономических возможностей женщин в контексте международной торговли;
Mainstreaming a gender perspective into all employment and labour market-related policies, as well as all other social and economic policies with a bearing on labour-market outcomes, so as to promote gender equality. учет гендерной проблематики во всех стратегиях, касающихся занятости и рынка труда, а также во всех других социально-экономических стратегиях, имеющих последствия для рынка труда, с тем чтобы обеспечить гендерное равенство.
National priorities and mainstreaming of new requirements Национальные приоритеты и учет новых требований
Age, gender and diversity mainstreaming Учет возраста, пола и многообразия
Age, gender and diversity mainstreaming Учет возрастных, гендерных и прочих различий
Mainstreaming gender within the larger context of indigenous rights is at the core of the UNIFEM project implementation strategy, and UNIFEM recognizes that incorporation of indigenous women's issues and distinct interests is an ongoing process which it seeks to support. Включение гендерной проблематики в более широкий контекст обеспечения прав коренных народов является основой стратегии осуществления проектов ЮНИФЕМ, поэтому последний признает, что учет вопросов и особых интересов женщин из числа коренных народов является постоянным процессом, который Фонд стремится поддерживать.
Mainstreaming water, poverty and environment indicators into processes already under way, such as poverty reduction strategy papers, in order to underpin effective water governance and management, to harmonize sectoral programming and to measure учет показателей водоснабжения и нищеты, а также экологических показателей в рамках уже осуществляемых процессов, в частности в документах с изложением стратегий борьбы с нищетой, для обеспечения эффективного регулирования водных ресурсов и управления ими, согласованной разработки секторальных программ и оценки достигнутых результатов.
Millennium Development Goals: mainstreaming disability Цели развития тысячелетия: учет проблем инвалидов
mainstreaming gender in public policies учет гендерной проблематики в государственных стратегиях
For details see Art. 5 on the implementation of the mainstreaming mainstreaming work is supplemented by special efforts in areas where there are specific gender equality problems. Так, в статье 4 данного Закона говорится: "Государственные органы при выполнении своих обязанностей стремятся обеспечивать равноправие мужчин и женщин и учитывать необходимость обеспечения гендерного равенства в своей политике и административной деятельности (учет гендерной проблематики)".
The implementation and mainstreaming of the concept of human security require multi-stakeholder responses through the establishment of partnerships and synergies. Осуществление на практике и всесторонний учет и применение концепции безопасности человека требуют ответных мер со стороны многих заинтересованных сторон посредством налаживания партнерских связей и взаимодействия.
The results of mainstreaming can materialize in the sharper development of pro-poor investment in most affected rural areas. Результаты такого интегрирования могут найти практическое выражение в более четком ориентировании инвестиций на учет интересов бедного населения в большинстве затрагиваемых бедных районов.
Between 2000 and 2002, key UNDP interventions have targeted policy-setting, capacity-building and mainstreaming of gender. В период 2000 - 2002 годов основные мероприятия ПРООН включали такие вопросы, как разработка политики, укрепление потенциала и учет гендерной проблематики.
Many policy and strategy frameworks strengthened the gender equality and mainstreaming approach. Многие политические и стратегические механизмы позволили повысить эффективность подхода, нацеленного на достижение равенства между мужчинами и женщинами и учет гендерной проблематики в основной деятельности.
National funding sources (including mainstreaming); а) национальные источники финансирования (включая учет проблематики ртути в национальной политике);
The Women's Labour Committee (CTF) has been a mainstreaming organ since 1984. Рабочий комитет по положению женщин (РКПЖ) является органом, обеспечивающим учет гендерной проблематики во всех областях национальной политики с 1984 года.
A number of entities reported inadequate understanding by their staff of such concepts as gender analysis and mainstreaming. Ряд учреждений сообщили о том, что их персонал неверно истолковывает такие концепции, как гендерный анализ и учет гендерных аспектов в основных направлениях деятельности.
Work on the cross-cutting issues will follow a two-track approach consisting of mainstreaming and issue-specific projects. Деятельность, связанная со сквозными вопросами, будет осуществляться на основе двоякого подхода, включающего учет этих вопросов в основных направлениях работы и разработку проектов, посвященных конкретным вопросам.
Gender equality and mainstreaming and the rights and needs of marginalized social groups will be promoted in the development of a caring society. В целях создания общества, заботящегося о всех своих членах, усилия будут направлены на обеспечение равенства мужчин и женщин и вынесение гендерной проблематики на передний план, а также на учет прав и потребностей уязвимых социальных групп.