Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Mainstreaming - Включение"

Примеры: Mainstreaming - Включение
Several delegations supported the mainstreaming of these programmes in 2008. Несколько делегаций высказались за включение этих программ в бюджет по программам в 2008 году.
It requires mainstreaming anti-drugs and crime responses into broader development-oriented projects. Это предполагает включение мер противодействия наркотикам и преступности в более широкие проекты в области развития.
I commend the Council for mainstreaming that agenda in many of its country-specific and thematic resolutions. Я воздаю должное Совету за включение этого вопроса в многочисленные страновые и тематические резолюции.
Sectoral Ministries were responsible for mainstreaming gender issues in their work and the annual budget was gender-responsive. Отраслевые министерства несут ответственность за включение гендерных аспектов в свои программы работы, и годовой бюджет также составляется с учетом гендерной проблематики.
Peru welcomed the mainstreaming of a gender perspective into peacekeeping mandates and the inclusion of women as actors in conflict resolution. Перу приветствует включение гендерного аспекта в мандат по поддержанию мира и привлечение женщин к участию в урегулировании конфликтов.
First, mainstreaming of gender concerns in all development activities has been emphasized. Во-первых, был усилен акцент на включение гендерной проблематики во все мероприятия в области развития.
Other UNDP projects are currently mainstreaming gender and development issues into each project. Другие проекты ПРООН в настоящее время направлены на включение в каждый проект гендерных аспектов и аспектов развития.
In the same spirit, efforts are being focused on mainstreaming a self-reliance approach in assistance programmes. В том же русле предпринимаемые усилия направлены на включение в программы оказание помощи подхода, предусматривающего опору на собственные силы.
Those arrangements would facilitate the integration and mainstreaming of human rights into the work programmes of OHCHR. Эти мероприятия облегчат интеграцию и включение прав человека в программы работы УВКБ.
The principles of gender equality and mainstreaming of gender perspective in all dimensions of societal interaction lie at the core of democratic societies. Принципы гендерного равенства и включение гендерной перспективы во все аспекты жизни общества составляют суть демократических обществ.
In particular, we commend the mainstreaming of the gender perspective into peacekeeping operations. В частности, мы хотели бы отметить включение гендерной перспективы в операции по поддержанию мира.
UNFPA will contribute to the development of a knowledge base and advocate for mainstreaming of these population issues into planning processes. ЮНФПА будет содействовать созданию базы знаний и выступать за включение этих демографических вопросов в процессы планирования.
Substantive support to conference follow-up includes policy analysis, strategy development, action planning and mainstreaming of cross-cutting issues in development programmes. Основная поддержка последующей деятельности в связи с конференциями включает анализ политики, разработку стратегий, планирование мер и включение межсекторальных проблем в программы в области развития.
The plan identified the mainstreaming of a gender perspective as a cross-sectoral concern which should permeate all ECE activities. В плане предусмотрено включение женской проблематики в качестве межсекторального вопроса, который должен пронизывать всю деятельность ЕЭК.
Several interventions illustrated how the mainstreaming of ICTs into national development strategies had helped countries make progress towards the Goals. На ряде примеров было показано, как включение ИКТ в национальные стратегии развития помогает странам добиться прогресса в достижении этих целей.
We are concerned that future mainstreaming of the concept in United Nations activities will follow the same path. Мы обеспокоены тем, что включение этой концепции в основную деятельность Организации Объединенных Наций в будущем последует тем же путем.
The founding resolutions of the Peacebuilding Commission provide a mandate for mainstreaming gender perspectives in all aspects of its work. В учредительных резолюциях Комиссии по миростроительству предусматривается мандат на включение гендерных аспектов во все основные стороны ее работы.
It is responsible for mainstreaming gender in agricultural development projects, programmes and plans at the sectoral level. Он отвечает за включение гендерного измерения в сельскохозяйственные проекты, программы и планы развития на отраслевом уровне.
These institutions are responsible for explicitly and systematically mainstreaming the gender dimension into these functions. Эти структуры отвечают за четкое и систематическое включение гендерного аспекта в свою работу.
Peru believes that mainstreaming mitigation and adaptation policies in the international development agenda is an essential contribution by the United Nations system. Перу считает, что включение в основную деятельность по выполнению международных планов развития стратегий смягчения последствий этого явления и адаптации к ним представляет собой жизненно важный вклад со стороны системы Организации Объединенных Наций.
However, there had been a lack of emphasis on mainstreaming interventions into government planning processes. Вместе с тем был отмечен недостаточный акцент на включение мероприятий в планы правительства.
The use of this indicator facilitates the mainstreaming of VAW into other policy domains, such as crime. Использование этого показателя облегчает включение насилия в отношении женщин в основные направления обследований в других областях, например, преступности.
Hence, mainstreaming public services into the GATS should not imply the demise of public services obligations. Поэтому включение государственных услуг в ГАТС не должно подразумевать отказа от обязательств в области предоставления таких услуг.
We welcome the mainstreaming of disarmament issues in development policy. Мы приветствуем включение вопросов разоружения в политику в области развития.
The approach of mainstreaming cross-cutting areas into the regional programme is either not effective enough or does not adequately reflect the scope and nature of such areas. Подход, направленный на включение сквозных тем в региональную программу, либо недостаточно эффективен, либо неадекватно отражает масштаб и характер таких областей.