Примеры в контексте "Mainstreaming - Проблем"

Примеры: Mainstreaming - Проблем
It also entails the mainstreaming of gender concerns in all the different areas. Она также предусматривает выявление проблем, связанных с проведением различий по признаку пола, во всех различных областях.
National Agriculture Policy, 2000 aims at mainstreaming gender concerns in agriculture. Национальная сельскохозяйственная программа 2000 года ставит целью учет гендерного фактора в контексте решения проблем сельского хозяйства.
Entities of the United Nations system have also reported on a wide range of mainstreaming activities. Подразделения системы Организации Объединенных Наций также представили информацию о проводимой ими самой разнообразной деятельности, связанной с обеспечением учета проблем инвалидов.
This strategic plan will support the systematic mainstreaming of disability. Этот стратегический план будет способствовать обеспечению систематического учета проблем инвалидности.
The International Labour Organization (ILO) noted successful mainstreaming of disability in country-level technical assistance frameworks. Международная организация труда (МОТ) отметила успешную актуализацию проблем инвалидности в рамочных программах оказания технической помощи на страновом уровне.
A representative of Georgia indicated an interest to participate in the project of a Road map for mainstreaming ageing. Представитель Грузии указал на наличие интереса к участию в проекте "Дорожная карта по актуализации проблем старения".
ECA has conducted a number of studies, providing opportunities for mainstreaming disability in policy advice, given to Member States. ЭКА провела ряд исследований, открывающих возможности для учета проблем инвалидов при оказании государствам-членам консультативной помощи по стратегиям.
Over the years, Member States and regions have been accumulating experience in mainstreaming disability in development. На протяжении многих лет государства-члены и регионы накапливали опыт, связанный с обеспечением учета проблем инвалидов в процессах развития.
It is proposed to hold a side event that would focus on disability mainstreaming and on the 2013 high-level meeting of the General Assembly. Предлагается провести побочное мероприятие, посвященное всестороннему учету проблем инвалидности и заседанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи в 2013 году.
Limited headway, if any, had been made in mainstreaming ageing into international policy processes. Небольших успехов в деле обеспечения учета проблем старения, может быть, удалось добиться только применительно к разработке международной политики.
The mainstreaming of ageing issues saw little progress by any yardstick. Успехи в области актуализации проблем старения по всем параметрам были незначительными.
The report concludes by providing recommendations for action and concrete steps for mainstreaming disability in accordance with the conclusions that emerged from the high-level meeting. В заключение в докладе представлены рекомендации в отношении деятельности и конкретных шагов по обеспечению всестороннего учета проблем инвалидов в соответствии с выводами по итогам вышеупомянутого заседания высокого уровня.
I discussed the role of agencies of the United Nations in mainstreaming disability in their country programmes with the participants. Вместе с их участниками мы обсуждали вопрос о роли учреждений Организации Объединенных Наций в обеспечении всестороннего учета проблем инвалидов в страновых программах.
Promote the mainstreaming of desertification/land degradation and drought issues into the domestic and the development cooperation agenda. Способствовать интеграции проблем опустынивания/деградации земель и засухи во внутреннюю повестку и повестку сотрудничества в области развития.
This represents a promising start towards enhancing coordination in mainstreaming disability within the context of regional and subregional development cooperation frameworks. Это представляет собой обнадеживающий старт в направлении расширения координации в области учета проблем инвалидов в контексте рамок регионального и субрегионального сотрудничества в области развития.
The United Nations system has undertaken several initiatives and responded positively to the need for mainstreaming disability in the system's work and programmes. Система Организации Объединенных Наций предприняла несколько инициатив и позитивно отреагировала на необходимость учета проблем инвалидности в работе и программах системы.
Several international non-governmental organizations have been working with Governments and national NGOs towards mainstreaming ageing into national development planning and promoting evidence-based policy design and implementation. Ряд международных неправительственных организаций вместе с правительствами и национальными неправительственными организациями работают над вопросами обеспечения всестороннего учета проблем старения в национальных планах развития и поощрения разработки и осуществления основанной на конкретных данных политики.
The mainstreaming of indigenous issues and concerns will be tackled in the next two to three years. Вопрос об учете проблем и вопросов коренных народов будет решен в течение следующих двух-трех лет.
More attention should be paid to mainstreaming gender issues when discussing migration and development. При обсуждении проблем миграции и развития больше внимания следует уделять основным гендерным вопросам.
17.8 The Programme focuses on advocacy and awareness-raising, developing partnerships and mainstreaming drug-related issues and the international response thereto. 17.8 Основное внимание Программа уделяет пропагандистской деятельности и повышению уровня информированности, развитию партнерских отношений, всестороннему учету связанных с наркотиками проблем и обеспечению реагирования на них на международном уровне.
Essential tools and techniques for systematic mainstreaming are also reviewed. Рассматриваются также наиболее важные инструменты и методы систематического учета данных проблем.
This approach entails mainstreaming their concerns into the global agenda. Такой подход подразумевает учет их проблем в глобальной повестке дня.
That called for further mainstreaming the outstanding cross-cutting fields in all United Nations activities including through the development of early-warning mechanisms and preventive action. Это требует более обстоятельного учета этих еще недостаточно охваченных комплексных проблем во всей деятельности Организации Объединенных Наций, в том числе посредством разработки механизмов раннего предупреждения и превентивных действий.
Several delegations noted the need for indicators and systematic evaluation of progress achieved in mainstreaming gender in UNICEF country programmes. Ряд делегаций отметили необходимость выработать показатели и систематически осуществлять оценку прогресса, достигнутого в деле актуализации проблем гендерного характера при реализации страновых программ ЮНИСЕФ.
Country offices noted that 70 per cent of the principal gender-related achievements in their programmes related to mainstreaming gender equality. Страновые отделения отметили, что 70 процентов основных достижений в решении гендерных проблем в рамках их программ связаны с утверждением принципа гендерного равенства.