Примеры в контексте "Mainstreaming - Учет"

Примеры: Mainstreaming - Учет
The mainstreaming of women, marginalized groups and young people should be important and integral components of all peacebuilding processes. Учет вопросов, касающихся женщин, маргинализированных групп населения и молодежи, должен быть важным компонентом всех процессов миростроительства.
To this end, UNHCR has committed to mainstreaming an age, gender and diversity approach in its operations worldwide. С этой целью УВКБ обязалось обеспечивать всесторонний учет возрастных и гендерных аспектов и многообразия в своей деятельности по всему миру.
Governments should continue to strengthen policies and interventions targeting specific social groups, while mainstreaming social integration and inclusion objectives in all policies and programmes. Правительствам следует и далее укреплять стратегии и меры, ориентированные на конкретные социальные группы, обеспечивая при этом учет задач социальной интеграции и вовлечения людей в жизнь общества во всех стратегиях и программах.
The paper attempts to define and explain the term "mainstreaming" and reviews mandates related to mainstreaming efforts. В этом документе делается попытка определить и объяснить термин «учет» и рассматриваются мандаты, связанные с деятельностью по учету таких проблем.
The adoption of mainstreaming policies and the formulation of specific mainstreaming strategies for sectoral areas; выработка политики, предусматривающей учет гендерной проблематики, и разработка конкретных стратегий учета такой проблематики в секторальных областях;
In 2005, CEDAW encouraged Croatia to strengthen the mainstreaming of gender perspectives in curricula and textbooks. В 2005 году КЛДЖ призвал Хорватию обеспечить более полный учет гендерной проблематики в учебных программах и учебниках.
Overall, mainstreaming equality goals within each sectoral policy is a precondition for ensuring access to development by women and men. Говоря в общем плане, учет целей равенства в политике каждого сектора является одним из условий для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к плодам развития.
The European Action Plan 2008-2009 established the responsibility for improving the mainstreaming of disability issues in development aid. В Европейском плане действий на 2008-2009 годы устанавливается ответственность за более совершенный учет проблем инвалидов при выделении помощи в целях развития.
We therefore support further mainstreaming of the gender perspective in both national and multilateral development policies and projects. Поэтому мы выступаем за дальнейший учет гендерной проблематики как в национальных, так и в многосторонних стратегиях и проектах в области развития.
This officer is also in charge of mainstreaming the human security concept throughout OSAA's activities. Этот сотрудник также отвечает за учет концепции безопасности человека во всех мероприятиях КССА.
China also indicated that mainstreaming human rights by Argentina has been exemplary in empowering women. Китай также сообщил, что учет правозащитных аспектов Аргентиной может служить примером подхода к расширению прав женщин.
Priority must be given to mainstreaming that issue into human rights law, policies and mindsets. Учет этих вопросов в законоположениях по правам человека, в политике и умонастроениях должен стать первостепенной задачей.
Gender and youth mainstreaming in policies would provide a common space for the empowerment of a marginalized group. Объединяющим моментом для расширения прав и возможностей маргинализированных групп населения стал бы учет в стратегиях гендерной и молодежной проблематики.
Its implementation has allowed the mainstreaming of issues of access to medicines within the broader fields of trade rules and intellectual property. Ее осуществление позволило обеспечить учет вопросов, связанных с доступом к лекарственным средствам, в рамках более широкого спектра правил в области торговли и интеллектуальной собственности.
5.1 Continue mainstreaming of capacity development through programming arrangements, incentives, results capture and clarity of staff expectations 5.1 Продолжать всесторонний учет вопроса о наращивании потенциала посредством программных механизмов, мер стимулирования, учета результатов и обеспечения ясности требований, предъявляемых к персоналу.
Efforts to address gender and climate change focused on mainstreaming awareness and consultation into national and local adaptation and energy strategies and sustainable land development. Усилия по решению гендерных вопросов и проблем, связанных с изменением климата, направлены на учет целей информирования и консультирования в национальных и местных стратегиях адаптации и энергопотребления и устойчивого землепользования.
The Group welcomed the mainstreaming of disability into United Nations development plans. Группа приветствует всесторонний учет проблемы инвалидности в планах развития Организации Объединенных Наций.
She welcomed the mainstreaming of the gender perspective in peacekeeping operations and the appointment of gender advisers in several missions. Она приветствует всесторонний учет гендерной проблематики при осуществление операции по поддержанию мира и назначение в нескольких миссиях советников по гендерным вопросам.
The approach developed popular ownership; it generated poverty information to define policy priorities, including mainstreaming gender and child-rights issues. Это позволило обеспечить всенародное участие и получить информацию о масштабах нищеты для определения приоритетов политики, включая учет гендерной проблематики и вопросов, касающихся прав детей.
Integrating or mainstreaming the concerns of older persons into all policies at the national level is a starting point. Начальным пунктом является интеграция или всесторонний учет того, что волнует пожилых людей, в национальной политике на всех уровнях.
By definition, mainstreaming is a strategy and a process as well as a multidimensional effort. По самому своему определению всесторонний учет представляет собой стратегию и процесс, равно как и многомерную деятельность.
Many governments have committed themselves to gender equality and a mainstreaming approach. Многие правительства взяли на себя обязательство поощрять гендерное равенство и обеспечивать учет гендерного измерения.
For example, the Entity's partnership in Morocco is advancing women's rights by mainstreaming gender in national policies and budgets. Так, например, партнерство Структуры «ООН-женщины» в Марокко работает над улучшением положения с правами женщин, обеспечивая учет гендерного фактора в национальных бюджетах и политике.
The establishment of targets up front is important to ensuring that mainstreaming in design is translated into reality. Предварительное определение целей имеет важное значение для обеспечения того, чтобы учет гендерной проблематики на этапе разработки проектов становился реальностью.
In terms of entry levels for mainstreaming, a Party noted that the full mainstreaming of climate change considerations at the national level, as well as all levels of sectoral and territorial planning, is needed, alongside in-depth changes in behaviour and production practices. Что касается степени учета, то одна Сторона отметила, что необходимо обеспечить всесторонний учет соображений, связанных с изменением климата, на национальном уровне, а также в контексте секторального и территориального планирования наряду с коренными изменениями в поведенческих моделях и методах производства.