Mainstreaming migration into disaster risk reduction and climate change adaptation strategies was critical to minimizing forced movement. |
Учет миграционной проблематики в стратегиях смягчения риска бедствий и адаптация к изменению климата играют крайне важную роль в деле минимизации вынужденного перемещения населения. |
Mainstreaming of gender issues was important in many fields. |
Учет гендерной проблематики во многих областях имеет важное значение. |
To facilitate the discussions, the UNCTAD secretariat has prepared an issues paper on "Mainstreaming gender in order to promote opportunities". |
Чтобы облегчить обсуждение, секретариат ЮНКТАД подготовил тематический документ "Всесторонний учет гендерного фактора в целях расширения возможностей". |
Mainstreaming gender perspective in human settlements is crucial in order to achieve full implementation of the Habitat Agenda. |
Для полного осуществления Повестки дня Хабитат важнейшее значение имеет всесторонний учет гендерной проблематики в населенных пунктах. |
Mainstreaming ageing in national plans and international strategies remains a daunting task. |
Учет вопросов старения в национальных планах и международных стратегиях остается непростой задачей. |
Mainstreaming was a highly political issue requiring commitment at the highest level. |
Учет гендерной проблематики - это вопрос острополитический, требующий решительного настроя на самом высоком уровне. |
Mainstreaming the disability perspective in technical cooperation activities of the United Nations system remains, however, the exception. |
Однако учет проблем инвалидов в деятельности системы Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству продолжает оставаться исключением. |
Mainstreaming should not create separate or new programmes where implementation becomes hindered by lack of resources. |
Учет этих проблем не должен привести к созданию отдельных или новых программ, осуществление которых будет тормозить отсутствие ресурсов. |
Mainstreaming HIV/AIDS into development frameworks is one of the priorities of the UNAIDS secretariat. |
Учет вопросов ВИЧ/СПИДа в рамочных программах в области развития является одной из приоритетных задач секретариата ЮНЭЙДС. |
Mainstreaming is not about integrating women into existing structures. |
Такой учет не подразумевает интеграцию женщин в существующие структуры. |
Mainstreaming gender is a cross-sectoral issue and requires a holistic approach from all development actors. |
Всесторонний учет гендерного фактора представляет собой межсекторальный вопрос и требует комплексного подхода со стороны всех действующих лиц процесса развития. |
Mainstreaming of family issues in all discussions for social development remains vital. |
Учет проблем семьи при обсуждении всех вопросов социального развития по-прежнему имеет жизненно важное значение. |
Mainstreaming gender in the broader context of a country's national development plan is a long-term effort. |
Учет гендерной специфики в более широком контексте национальных планов развития стран осуществляется на долгосрочной основе. |
Mainstreaming human rights issues was included in the training curricula of security agencies. |
Всесторонний учет вопросов прав человека был включен в учебные программы подготовки сотрудников силовых структур. |
Mainstreaming UNDP must effectively mainstream crisis and post-conflict issues throughout the organization. |
ПРООН должна реально обеспечить учет вопросов кризисных и постконфликтных ситуаций на всех уровнях организации. |
Mainstreaming gender in country operations and in post conflict situations is a challenging endeavour, requiring careful consideration from all perspectives. |
Учет гендерных факторов в операциях на страновом уровне и в постконфликтных ситуациях представляет собой трудную задачу, которая нуждается в тщательном рассмотрении со всех точек зрения. |
Mainstreaming a gender perspective into national immigration and asylum policies; |
учет гендерной специфики в национальной политике в области иммиграции и предоставления убежища; |
Mainstreaming adaptation concerns into sustainable development planning and practices |
В. Учет озабоченностей, связанных с адаптацией, в планировании и |
Mainstreaming gender perspectives into peacekeeping policies and activities goes beyond awareness-raising and special activities targeted at women. |
Учет гендерных аспектов при осуществлении политики и мероприятий по поддержанию мира выходит за рамки деятельности по повышению осведомленности общественности и специальных мероприятий, нацеленных на женщин. |
Mainstreaming gender in the combat against HIV/AIDS |
Учет гендерных вопросов в деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом |
Mainstreaming gender perspectives into five of the priority areas and two cross-cutting issues is unlikely to be accomplished in 2010. |
Учет гендерных аспектов в пяти из приоритетных областей и в рамках двух из «сквозных» вопросов, по всей вероятности, не будет обеспечен в 2010 году. |
Mainstreaming SFM as a core element of development planning and investment discussions and priorities; |
учет ПЭУ в качестве одного из основных элементов планирования развития, а также дискуссий и приоритетов в области инвестиций; |
Mainstreaming gender considerations into welfare reforms is a way to address gender imbalances. |
Надлежащий учет гендерных факторов в ходе реформ системы социального обеспечения является одним из способов устранения гендерных диспропорций. |
Mainstreaming the Study recommendations in the national policy agenda |
Всесторонний учет рекомендаций, сформулированных в Исследовании, в национальной политической повестке дня |
Mainstreaming seafood in global, regional and national measures on |
Всесторонний учет морепродуктов в глобальных, региональных и национальных мерах по обеспечению продовольственной безопасности |