Английский - русский
Перевод слова Mainstreaming
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Mainstreaming - Внедрение"

Примеры: Mainstreaming - Внедрение
The Philippines supports the mainstreaming of gender perspectives in disarmament, non-proliferation and arms control processes. Филиппины одобряют внедрение гендерного подхода в процесс разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
WFP has a strong commitment to mainstreaming gender in all field operations. ВПП неуклонно проводит курс на внедрение гендерного подхода во всех операциях на местах.
Regional centres: mainstreaming and coordinated delivery Региональные центры: внедрение и скоординированное осуществление
Underlines the responsibility of the Secretariat in mainstreaming multilingualism into all its communication and information activities, within existing resources and on an equitable basis; подчеркивает ответственность Секретариата за внедрение принципа многоязычия во все виды своей коммуникационной и информационной деятельности в рамках имеющихся ресурсов и на справедливой основе;
Updating of the legal studies on domestic violence made in the period 1990-1994 and mainstreaming of a gender approach in the planning process in technical programmes. Модернизация правовых исследований, осуществленных в период 1990 - 1994 гг. по вопросу о насилии в семье, а также внедрение гендерного подхода в процесс разработки технических программ.
We can do that if we mainstream ICT in our development proposals and if we finance that mainstreaming mainly through direct foreign investment. Мы сможем сделать это, если мы будем внедрять ИКТ в наши предложения по развитию и если мы будем финансировать такое внедрение главным образом за счет прямых иностранных инвестиций.
He underlined that better parliaments and better decision-making required the effective participation of women in parliaments and the mainstreaming of gender issues. Он подчеркнул, что залогом улучшения работы парламентов и совершенствования процесса принятия решений являются полноценное участие в них женщин и внедрение гендерного подхода.
The mainstreaming of UNDP programming principles across the thematic areas - gender equality in particular - needs more attention so as to better situate programming within relevant political, sociocultural, and economic contexts. Внедрение принципов программирования ПРООН во всех тематических областях - особенно в сфере гендерной проблематики - требует более пристального внимания, с тем чтобы обеспечить при составлении программ более тщательный учет соответствующих политических, социокультурных и экономических условий.
The mainstreaming of the Mauritius Strategy into the work of the United Nations Framework Convention on Climate Change, as required under resolution 59/311, is crucial in that regard. В этой связи крайне важную роль играет внедрение положений Маврикийской стратегии в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с осуществлением Рамочной конвенции об изменении климата, как того требует резолюция 59/311.
A number of gender-related activities have been developed within this framework, focusing on mainstreaming gender into economic policies and thereby assisting member countries to reverse the negative trend in women's economic position. На основе этих документов был разработан ряд связанных с гендерной тематикой мероприятий, направленных на внедрение гендерного подхода в экономическую политику и оказание таким образом помощи странам-членам в повороте вспять негативной тенденции в экономическом положении женщин.
UNU Media Studio/Online Learning organizes its work around two main objectives: (a) mainstreaming online learning and web-based collaboration and communication activities across the UNU system, and (b) producing educational video and documentary materials. Медийная студия УООН/онлайновое обучение организует свою работу вокруг двух главных целей: а) внедрение онлайнового обучения и доступных через сеть мероприятий в области сотрудничества и связи по всей системе Организации Объединенных Наций и Ь) подготовка образовательных видео- и документальных материалов.
Elaboration of "Passport of newborn child" and its mainstreaming to the health system are planned by The Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan. Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики планирует разработку «Паспорта новорожденного» и его внедрение в систему здравоохранения.
Special attention was paid to the question of how to support the mainstreaming of the Programme of Action into the work of the parliaments of least developed countries and development partner countries. Особое внимание было уделено вопросу о том, каким образом можно поддержать внедрение Программы действий в работу парламентов в наименее развитых странах и странах-партнерах по процессу развития.
The Marrakech Action Plan for Statistics was even more specific in identifying the mainstreaming of strategic planning of statistical systems and the preparation of national statistical development strategies for all low-income countries by 2006 as priority actions. Еще более конкретная формулировка содержалась в Марракешском плане действий в области статистики, в котором в качестве первоочередных мер были определены широкое внедрение практики стратегического планирования статистических систем и подготовка национальных стратегий развития статистики для всех стран с низким уровнем дохода к 2006 году.
Recognizes that mainstreaming a gender perspective into all aspects of the work of the United Nations is an ongoing process and that further concrete steps are required, as a matter of urgency, to ensure full implementation of the agreed conclusions 1997/2; признает, что внедрение гендерного подхода во все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций является непрерывным процессом и что для обеспечения полного осуществления согласованных выводов 1997/2 в срочном порядке необходимо предпринять дальнейшие конкретные шаги;
Mainstreaming Communication for Development into family education. Внедрение Информирования в целях развития в семейное образование.
Mainstreaming gender into the core practices of UNDP and in the 45 country offices' programmes and services. Внедрение гендерного подхода в основные виды деятельности ПРООН и в программы и услуги 45 страновых отделений.
Mainstreaming gender in the core practices of UNDP Внедрение гендерного подхода в основные виды деятельности ПРООН
"Mainstreaming Development in Trade and Finance: A Key to Global Partnership." «Внедрение развития в торговлю и финансы: ключ к глобальному партнерству».
Mainstreaming of the gender perspective within institutions and political parties внедрение гендерного подхода в работу учреждений и политических партий;
Notwithstanding the progress made so far, UNFPA recognizes that mainstreaming results-based management takes time. ЮНФПА признает, что, несмотря на достигнутый на данный момент прогресс, внедрение методов управления, ориентированного на конкретные результаты, займет определенное время.
The project will catalyse the integration and mainstreaming of cradle to cradle (C2C) principles into national and regional circular economy and cleaner production programmes. Этот проект ускорит принятие и внедрение принципов "от колыбели до колыбели" в национальные и региональные программы экологизации производства и экономики с многооборотным использованием продукции.
The assessment concluded that during the period under review UNFPA produced many high-quality documents addressing gender as a cross-cutting factor, as well as a wide range of materials for staff to ensure the mainstreaming of gender in programmes and projects. По итогам обзора был сделан вывод о том, что в течение рассматриваемого периода ЮНФПА выпустил большое число высококачественных документов, в которых гендерная составляющая рассматривается как повсеместно присутствующий фактор, а также разнообразные материалы для сотрудников, призванные обеспечить внедрение гендерного подхода в программы и проекты.
The mainstreaming of gender should, according to the EES, operate alongside and be integrated with the gender-specific policies required to offset specific areas of disadvantage in the labour market. Внедрение гендерного подхода согласно ЕСОЗ должно сопровождать реализацию конкретных гендерных программ по устранению конкретных недостатков на рынке труда и являться их неотъемлемой частью.
Performance monitoring of the medium-term strategic plan and overall country programme performance in the UNDAF, mainstreaming of results-based management at all levels of the organization, and reporting on the progress of the strategic plan are also part of this function. Отслеживание осуществления среднесрочного стратегического плана и страновых программ в целом в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, внедрение концепции ориентированного на достижение результатов управления на всех уровнях организации и представление докладов о прогрессе в рамках стратегического плана также являются элементами этой функции.