It also calls for the mainstreaming of ageing into national and global development agendas, and contains recommendations for action focused on three priority areas, namely development, health and well-being, and enabling and supportive environments, which are divided into specific issues, objectives and actions. |
План также предусматривает учет вопросов старения в национальных и глобальных повестках дня в области развития и содержит ряд рекомендаций с выделением трех приоритетных направлений - развитие, здоровье и благосостояние и создание благоприятных условий, - в рамках которых указываются конкретные проблемы, цели и меры. |
That being said, SENPLADES requires the Councils on Rights (future National Councils for Equality) to develop agendas for equality as ways of mainstreaming the various equality perspectives in planning, public policy, programming and public budget management tools. |
Вместе с тем СЕНПЛАДЕС дал указание Советам по правам (будущим Национальным советам по вопросам равенства) разработать повестки дня в области равенства, которые призваны стать механизмами, обеспечивающими всесторонний учет различных подходов с позиций равенства при планировании, осуществлении государственной политики, разработке программ и государственного бюджета. |
He believed, however, that mainstreaming the family in all aspects of the Division's work was preferable to a compartmentalized approach, given the role that the family played in issues such as youth, the disabled, ageing and conflict prevention. |
Однако, по мнению оратора, если исходить из той роли, которую семья играет в решении проблем молодежи, инвалидов и пожилых людей и в предотвращении конфликтов, то учет проблематики семьи во всех аспектах деятельности Отдела предпочтительнее, нежели создание отдельного подразделения. |
The gender perspective should be integrated in the post-2015 development agenda by mainstreaming gender equality issues in all objectives and by setting a specific gender equality goal. |
В повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо обеспечить учет гендерного фактора за счет включения аспектов по обеспечению гендерного равенства во все задачи, а также дополнительно поставить конкретную цель по обеспечению гендерного равенства. |
Her Government supported the mainstreaming of indigenous perspectives and demands in the post-2015 development agenda and at the national level so as to promote and protect the human rights of indigenous peoples. |
Правительство Бразилии поддерживает включение перспектив и требований коренных народов в повестку дня в области развития на период после 2015 года и учет таких перспектив и требований на национальном уровне для поощрения и защиты прав человека коренных народов. |
Mainstreaming forests in development decision-making processes |
Учет проблематики лесопользования в рамках процессов принятия решений по вопросам развития |
The Assembly, in its resolution 55/71, reaffirmed that the United Nations system should promote an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective, including through the work of the Special Adviser and through the maintenance of gender units and focal points. |
В своей резолюции 55/71 Ассамблея подтвердила, что система Организации Объединенных Наций должна содействовать проведению активной и зримой политики, направленной на учет гендерной проблематики на всех уровнях, в том числе благодаря работе Специального советника и путем сохранения гендерных подразделений и координационных центров. |
Among those efforts, we suggest the appointment of gender advisers in peacekeeping missions, the mainstreaming of the gender perspective in field visits and missions and the need to maintain contact with civil society, especially with women's organizations. |
В числе этих усилий мы предлагаем назначение советников по гендерным вопросам в миротворческие миссии, учет гендерной проблематики в процессе разработки стратегий и программ в ходе поездок на места и миссий и отмечаем необходимость сохранения контактов с гражданским обществом, в особенности с женскими организациями. |
Also reaffirms that all Governments and the United Nations system should emphasize the importance and encourage the mainstreaming of poverty eradication in all policies, at both the national and international levels; |
вновь подтверждает также, что всем правительствам и системе Организации Объединенных Наций следует уделять особое внимание значе-нию всестороннего учета задачи ликвидации нищеты в рамках всех стратегий как на национальном, так и на международном уровнях, и поощрять ее всесто-ронний учет; |
Greening the economy: mainstreaming the environment into economic development: decisions on follow-up and further actions taken by the Conference under this theme (maximum length, half of a page); |
Учет экологических аспектов в экономике: выдвижение на первый план вопросов окружающей среды в процессе экономического развития: решения в отношении последующей деятельности и последующих мер, принятые Конференцией в контексте этой темы (по объему не более половины страницы); |
Mainstreaming gender equality in decision-making |
Учет гендерного фактора в ходе принятия решений |
Mainstreaming gender within the judiciary |
Учет гендерных аспектов в системе отправления правосудия |
Mainstreaming gender in municipal planning |
Учет гендерных аспектов в планировании деятельности муниципалитетов |
Reportedly, the mainstreaming of family issues into the recently created Focal Point on the Family within DESA's Division for Social Policy and Development means that family issues will draw from the Division's wider resources as necessary. |
Как сообщается, учет семейной проблематики в деятельности координационного центра по вопросам семьи, учрежденного недавно в рамках Отдела по вопросам социальной политики и развития ДЭСВ, означает, что вопросы семьи будут решаться с привлечением, по мере необходимости, более широких ресурсов Отдела. |
5.5.5. Mainstreaming ESD into teachers/educators' training |
5.5.5 Учет ОУР в обучении учителей/педагогов |
Mainstreaming gender into crime statistics |
Всесторонний учет гендерного фактора в статистике преступности |
B. Mainstreaming disability in development |
В. Всесторонний учет проблем инвалидов в контексте развития |
Mainstreaming gender in enterprise development |
Всесторонний учет гендерного фактора в развитии предпринимательства |
Mainstreaming gender in commodities trade |
В. Всесторонний учет гендерного фактора в области |
Mainstreaming risk management in UNDP |
Всесторонний учет вопросов управления рисками в ПРООН |
Mainstreaming Gender in Local Government |
Учет гендерной проблематики в работе местных органов власти |
To that end, the mainstreaming of minority rights in the implementation of the Goals is extremely important so as to offer benefits to minorities and create more effective and sustainable programmes for fulfilling these goals. |
Поэтому учет необходимости обеспечения прав меньшинств в рамках деятельности по достижению целей тысячелетия в области развития имеет исключительно большое значение для обеспечения преимуществ для меньшинств и разработки более эффективных и устойчивых программ для достижения этих целей. |
In response to the calls for the mainstreaming of human rights within the United Nations, a Statement of Common Understanding was developed, which specifically addresses a human rights-based approach to the development cooperation and development programming by United Nations bodies. |
В ответ на призывы обеспечить учет компонента прав человека в рамках Организации Объединенных Наций было сформулировано заявление об общем понимании, в котором конкретно рассматривается основанный на концепции прав человека подход к сотрудничеству в целях развития и к разработке органами Организации Объединенных Наций программ по вопросам развития. |
Five themes were used as the substantial organizing framework for the evaluation - governance in relation to HIV/AIDS, HIV/AIDS leadership, mainstreaming HIV/AIDS into other development activities, capacity development for HIV/AIDS response, and partnerships for country results. |
В основу оценки были положены следующие пять тем: управление деятельностью в связи с ВИЧ/СПИДом, руководство деятельностью в связи с ВИЧ/СПИДом, учет проблематики ВИЧ/СПИДа в других мероприятиях в области развития, наращивание потенциала для деятельности в связи с ВИЧ/СПИДом и совместная деятельность в интересах достижения страновых результатов. |
(a) Mainstreaming of human rights |
а) Всесторонний учет прав человека |