Примеры в контексте "Mainstreaming - Учет"

Примеры: Mainstreaming - Учет
Weekly technical advice for the preparation of a national human rights policy and its implementation, including through an action plan that advocates mainstreaming gender and human rights into the Government's plans Еженедельное проведение технических консультаций для разработки национальной политики в области прав человека и ее осуществления, в том числе на основе плана действий, предусматривающего учет гендерной проблематики и прав человека в планах правительства
Improving the mainstreaming of minority issues, and the representation of minorities and their effective participation in institutions such as human rights bodies and ministries working on central concerns of minorities, are components vital to improving institutional attention to the rights of minorities. Важнейшими аспектами повышения институционального внимания к правам меньшинств являются более тщательный учет проблематики меньшинств и расширения их представительства и эффективного участия в работе различных институтов, таких как правозащитные органы и министерства, занимающиеся ключевыми проблемами меньшинств.
In this regard, we invite them to further enhance mainstreaming of sustainable development in their respective mandates, programmes, strategies and decision-making processes, in support of the efforts of all countries, in particular developing countries, in the achievement of sustainable development. В этой связи мы предлагаем им обеспечивать еще более полный учет аспектов устойчивого развития в их соответствующих мандатах, программах, стратегиях и процедурах принятия решений для поддержки усилий всех стран, в частности развивающихся, по обеспечению устойчивого развития.
In addition to the question of strengthening international cooperation in the field of human rights, human rights issues in all areas where international cooperation takes place should be examined using a cross-cutting approach - a form of mainstreaming. Помимо укрепления международного сотрудничества в области прав человека, следует обеспечить рассмотрение вопросов прав человека во всех областях, в которых осуществляется такое сотрудничество, используя при этом комплексный подход, предусматривающий всесторонний учет этой проблематики.
The ILO action plan against discrimination included promoting gender equality through more integrated and coordinated global action, mainstreaming non-discrimination and equality into decent work country programmes and promoting better laws and their enforcement, among other measures. План действий МОТ по борьбе с дискриминацией включает поощрение гендерного равенства посредством осуществления более интегрированных и согласованных глобальных действий, учет вопросов недискриминации и равенства в страновых программах по обеспечению людей достойной работой и содействие разработке более качественных законов и обеспечению их применения, а также другие меры.
United Nations system organizations have not defined clearly their responsibilities under the governance framework, which aims at integrating environmental protection into economic and social development and mainstreaming environmental considerations in sustainable development policies. Организации системы Организации Объединенных Наций четко не определили своих функций в рамках системы руководства, нацеленной на включение охраны окружающей среды в процесс экономического и социального развития и учет экологических факторов в политике устойчивого развития.
(a) Increased number of references to mainstreaming of national environmental objectives in decisions, statements and position papers of Governments, international organizations, intergovernmental meetings, and the governing bodies and secretariats of the multilateral environmental agreements а) Увеличение числа ссылок на учет национальных экологических целей в решениях, заявлениях и документах с изложением позиции правительств, международных организаций, неправительственных совещаний, руководящих органов и секретариатов многосторонних природоохранных соглашений
Encourages States and all stakeholders to strengthen the mainstreaming of a gender perspective into all sectors and in all areas of development, including through the national and regional preparations for the review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action; предлагает государствам и всем заинтересованным сторонам усилить учет гендерной проблематики во всех секторах и во всех областях развития, в том числе путем принятия на национальном и региональном уровнях мер по подготовке к обзору и оценке осуществления Пекинской декларации и Платформы действий;
(a) Introduce training programmes on minority issues aimed at mainstreaming these issues in development programming, poverty reduction strategy papers and programmes for reaching the Millennium Development Goals; а) организовать программы подготовки по вопросам, касающимся меньшинств, направленные на учет этих вопросов в программы в области развития, документах о стратегии сокращения нищеты и программах по достижению целей в области развития, предусмотренных в Декларации тысячелетия;
"7. Reaffirms that mainstreaming a gender perspective in an active and visible manner into all policies and programmes aimed at poverty eradication at both the national and international levels is key to a successful poverty eradication strategy;"8. вновь подтверждает, что активный и четкий учет гендерной проблематики в рамках всех программ и политики, направленных на ликвидацию нищеты как на национальном, так и на международном уровнях, имеет ключевое значение для успешной стратегии в области ликвидации нищеты;
(b) To support the efforts of their national and local counterparts in mainstreaming urban poverty within their respective national development plans and poverty reduction strategies; Ь) поддерживать усилия своих национальных и местных партнеров, направленные на учет проблем бедности в городах в соответствующих национальных планах развития и стратегиях сокращения масштабов нищеты;
The mutual cooperation agreement between the Ministry of Agriculture and Livestock and the Secretariat for Women is currently in process of renewal; the new agreement provides for the mainstreaming of gender and the environment. осуществление процесса обновления соглашения о взаимном сотрудничестве между министерством земледелия и животноводства и Секретариатом по делам женщин, в котором предусматривается всеобъемлющий учет гендерного и экологического факторов;
"OHCHR has made important contributions to the promotion, protection and mainstreaming of human rights; however, the Office could achieve greater results through a more strategic focus on its primary strengths and comparative advantage" «УВКПЧ вносит важный вклад в поощрение, защиту и всесторонний учет прав человека; однако Управление могло бы добиться еще больших результатов посредством сосредоточения большего стратегического внимания на его основных сильных сторонах и сравнительном преимуществе»
This demonstrates the importance of maintaining the flexible and adaptive nature of the Global Programme of Action and the need to take this one step further by mainstreaming and integrating the Global Programme of Action into national developing planning and budget mechanisms. Это доказывает важность сохранения гибкого и адаптируемого характера Глобальной программы действий и необходимость сделать в этом отношении еще один шаг вперед, обеспечив интеграцию и систематический учет Глобальной программы действий в рамках национальных механизмов планирования развития и национальных бюджетных механизмов.
Recalling also the medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 and the work programme of the United Nations Human Settlements Programme for 2012-2013, which elaborated on mainstreaming youth in the normative and operational programme, ссылаясь также на среднесрочный стратегический и институциональный план на 20082013 годы и программу работы Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам на 2012-2013 годы, предусматривающие учет интересов молодежи в нормативной и оперативной программе,
(e) Contribute to the overall ECE strategic directions, namely sustainable development, the mainstreaming of the gender perspective, special concern for economies in transition, and the involvement of the business community, as defined in the ECE Plan of Action adopted in 1997. ё) способствовать продвижению по всем таким основным стратегическим направлениям деятельности ЕЭК, как устойчивое развитие, учет гендерной проблематики, уделение особого внимания странам с переходной экономикой и привлечение деловых кругов, как это определено в Плане действий ЕЭК, утвержденном в 1997 году.
Stresses that mainstreaming does not exclude the need for targeted, women-specific and/or positive legislation, policies or programming and for gender focal points, whether at the national level or within the United Nations system; З. подчеркивает, что учет гендерных аспектов не исключает необходимости осуществления целенаправленного, ориентированного на женщин и/или позитивного законодательства, политики или программирования, а также создания гендерных координационных пунктов, будь то на национальном уровне или в рамках системы Организации Объединенных Наций;
UNDP is taking the challenges of further exploring the most effective ways to respond to the challenges that most partners face: How do we measure results and account for change through the process of mainstreaming? ПРООН предстоит продолжить поиск наилучших ответов на вопросы, которые стоят перед большинством партнеров: как следует оценивать результаты деятельности по актуализации гендерных факторов и осуществлять учет изменений, происходящих в результате такой деятельности?
The development of cascade training in the four main areas (GHG inventories, mitigation assessments, vulnerability and adaptation, and mainstreaming) should be designed to facilitate self-paced learning such as through e-learning delivery methods. с) развитие системы каскадного обучения в четырех основных областях (кадастры ПГ, оценки предотвращения изменения климата, уязвимость и адаптация и учет климатических аспектов) было направлено на поощрение самостоятельного обучения, например с помощью методов электронного обучения.
The Constitution of Ecuador establishes the promotion of peace and worldwide disarmament as principles, and guarantees gender equality, mainstreaming gender in national plans and projects in order to ensure equality between men and women. В Конституции Эквадора укрепление мира и разоружение во всем мире провозглашены как принципы и гарантируется равенство между мужчинами и женщинами через систематический учет гендерных факторов в национальных планах и проектах в интересах обеспечения равенства между мужчинами и женщинами
Ensure, in the light of the fact that human rights are one of the three pillars of the United Nations, that human rights mainstreaming is a priority and that the human rights sector receives commensurate support and resources обеспечить с учетом того, что права человека являются одной из трех основ Организации Объединенных Наций, чтобы всесторонний учет прав человека был приоритетной задачей и чтобы сектор прав человека получал соразмерную поддержку и ресурсы;
Requests UNDP to ensure the mainstreaming of gender-equality perspectives in the preparation of the UNDP strategic plan, 2014-2017, taking fully into account the findings of the mid-term review of the implementation of the current gender equality strategy; просит ПРООН обеспечить учет аспектов, касающихся гендерного равенства, при подготовке стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы, в полной мере принимая во внимание выводы, сделанные по итогам среднесрочного обзора осуществления нынешней стратегии по обеспечению гендерного равенства;
Welcomes the integration of a gender perspective in the United Nations Millennium Declaration, and emphasizes the importance of mainstreaming a gender perspective in the implementation of and follow-up to the Millennium Declaration and in future reports on this subject; приветствует учет гендерной проблематики в Декларации тысячелетия и подчеркивает важность актуализации гендерной проблематики при осуществлении Декларации тысячелетия и в последующей деятельности в связи с ней и в будущих докладах по этому вопросу;
(c) Report on activities of relevance under the World Health Organization Regional Office for Europe (WHO-EURO) and mainstreaming of activities under the Protocol into the policy-making of WHO-EURO. с) доклад о соответствующей деятельности в рамках Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения (ЕВРО-ВОЗ) и учет соответствующей деятельности согласно Протоколу при разработке политики ЕВРО-ВОЗ.
at the international level: integrate international law into the work of the United Nations and into every State's political actions ("international law mainstreaming"). на международном уровне: интеграция международного права в работу Организации Объединенных Наций и в политические действия каждого государства («учет норм международного права в основной деятельности»).