| "Mindful that the Platform for Action requests the Secretary-General to assume responsibility for the coordination of policy within the United Nations for the implementation of the Platform for Action and for mainstreaming a system-wide gender perspective in all activities of the United Nations,"1. | памятуя о том, что в Платформе действий к Генеральному секретарю обращается просьба взять на себя ответственность за координацию в рамках Организации Объединенных Наций политики по осуществлению Платформы действий и за учет общесистемной гендерной проблематики в рамках всех мероприятий Организации Объединенных Наций, | 
| Mainstreaming drug control objectives into development programmes was crucial. | Важнейшее значение имеет учет задач контроля над наркотиками в программах развития. | 
| Mainstreaming gender equality is a fundamental requirement of EC development cooperation. | Учет принципа равенства мужчин и женщин является основополагающим требованием сотрудничества в целях развития по линии ЕК. | 
| Mainstreaming gender perspectives was the key to reducing gender inequalities related to poverty eradication. | Учет гендерных аспектов имеет важное значение для уменьшения неравенства между мужчинами и женщинами в связи с ликвидацией нищеты. | 
| Mainstreaming a gender perspective is a leitmotif of the Platform for Action. | Учет гендерного аспекта является лейтмотивом Платформы действий. | 
| Mainstreaming a gender perspective has also become an integral part of the formulation of country programme objectives. | Учет гендерной тематики также стал неотъемлемым компонентом процесса разработки целей национальных программ. | 
| Mainstreaming the gender perspective should be translated into conduct and should be subject to controls. | Учет гендерного аспекта должен стать линией поведения и объектом механизма контроля. | 
| Mainstreaming migration would entail including targets and indicators on the human rights of migrants under each goal. | Учет миграции повлечет за собой включение задач и показателей, касающихся прав человека мигрантов, по каждой цели. | 
| Mainstreaming and strengthening of gender perspectives in environmental assessments and early warning at all levels should be ensured. | Следует обеспечить учет и повышение значимости гендерных аспектов в контексте экологических оценок и раннего предупреждения на всех уровнях. | 
| (b) Calling upon African countries and development partners to give a higher priority to statistics in their development programmes and to support mainstreaming of statistics in country development processes including the poverty reduction strategies; | Ь) призыв к африканским странам и партнерам в области развития повысить приоритетность статистики в их программах развития и поддержать учет факторов статистики в осуществляемых в стране процессах развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты; | 
| A. The Office has made important contributions to the promotion, protection and mainstreaming of human rights through raising the visibility of human rights issues, supporting human rights capacity-building and promoting the implementation of the human rights-based approach across the United Nations system | А. Управление вносит важный вклад в поощрение, защиту и всесторонний учет прав человека посредством выдвижения на более заметное место вопросов прав человека, оказания поддержки наращиванию потенциала в области прав человека и содействия осуществлению ориентированного на права человека подхода по всей системе Организации Объединенных Наций | 
| Publication on "Mainstreaming gender in environmental assessment and early warning". | Издание публикации «Учет гендерной проблематики в деятельности по экологической оценке и раннему предупреждению». | 
| Mainstreaming ageing into global agendas is essential. | Необходимо обеспечить учет проблемы старения при разработке глобальных повесток дня. | 
| Mainstreaming disaster risk reduction is efficient if public investment programmes are strategically coupled with resilience-building approaches. | Учет вопросов уменьшения опасности бедствий является эффективным в том случае, если государственные программы капиталовложений стратегически увязываются с методами укрепления потенциала противодействия. | 
| Mainstreaming is an approach that continues to gain attention in multilateral cooperation. | Учет интересов - это подход, который продолжает привлекать к себе внимание в рамках многостороннего сотрудничества. | 
| Mainstreaming the gender equity focus in the health sector. | Повсеместный учет гендерного подхода в секторе здравоохранения. | 
| Mainstreaming of biodiversity and environmental issues into the different areas of work. | Учет вопросов, касающихся биоразнообразия и окружающей среды, в различных областях работы. | 
| Mainstreaming sound management of chemicals underpins progress towards each of the five objectives of the Overarching Policy Strategy. | Учет аспектов рационального регулирования химических веществ лежит в основе продвижения к каждой из пяти целей Общепрограммной стратегии. | 
| Mainstreaming disability is a new concept for many countries and remains a major challenge, especially in the case of developing countries. | Учет проблематики инвалидов является новой концепцией для многих стран и остается важной задачей, особенно для развивающихся стран. | 
| Mainstreaming disability is emerging as an important priority for many development partners. | Учет интересов инвалидов для многих партнеров в области развития приобретает важное значение. | 
| Mainstreaming LDCs' interests throughout UNCTAD's work should be a priority. | Учет интересов НРС должен стать одним из приоритетных направлений работы ЮНКТАД. | 
| This study, "Mainstreaming a Gender Perspective in Multidimensional Peace Operations" has just been finalized. | Это исследование, «Учет гендерной проблематики при проведении многокомпонентных операции в поддержку мира», только что завершено. | 
| Mainstreaming a gender perspective is not necessarily equivalent to working on projects with women. | Учет гендерной проблематики вовсе не обязательно состоит в осуществлении проектов с участием женщин. | 
| Mainstreaming cross-cutting issues of conferences in the work of the United Nations system is essential for implementing global agendas. | Учет многосекторальной проблематики конференций в работе системы Организации Объединенных Наций имеет важное значение для осуществления глобальных программ действий. | 
| Mainstreaming adaptation to climate change into an intersectoral sustainable development strategy should remain a priority for small island developing States. | Одной из приоритетных задач малых островных развивающихся государств должен оставаться учет адаптации к изменениям климата в межсекторальной стратегии в области устойчивого развития. |