Примеры в контексте "Mainstreaming - Учет"

Примеры: Mainstreaming - Учет
The mainstreaming of indigenous issues and coordination and cooperation in this area lies at the heart of the Permanent Forum's mandate. Учет вопросов коренных народов в основной деятельности, а также координация и сотрудничество в этой области находятся в центре мандата Постоянного форума.
A central aim is the mainstreaming of human rights into all the programmes of the organization. Основной целью является учет прав человека во всех программах Организации.
Such mainstreaming will ensure that poverty reduction is not undermined by unsustainable use of environmental resources. Такой учет станет гарантией того, что сокращение масштабов нищеты не будет подорвано неустойчивым использованием природных ресурсов.
In least developed countries this requires mainstreaming, integration and highlighting in national development strategies, plans and programmes. Для этого требуется наладить учет, интеграцию и приоритетность программных мероприятий в национальных стратегиях, планах и программах в области развития.
By advocating the mainstreaming of disability in human resources decisions, the unit also contributes to enhancing the diversity of UNDP's workforce. Выступая за учет при принятии кадровых решений проблем инвалидов, Группа также способствует повышению многообразия рабочей силы.
Priorities include both disability-specific needs and the mainstreaming and integration of persons with disabilities within development sectors. Приоритетами являются как потребности конкретно инвалидов, так и учет и интеграция интересов инвалидов в различных секторах развития.
In particular, clarification was sought regarding the specific mandates requesting such mainstreaming. В частности, поступила просьба представить разъяснения в отношении конкретных мандатов, предусматривающих всесторонний учет такой проблематики.
National Agriculture Policy, 2000 aims at mainstreaming gender concerns in agriculture. Национальная сельскохозяйственная программа 2000 года ставит целью учет гендерного фактора в контексте решения проблем сельского хозяйства.
The HIV/AIDS Unit is responsible for mainstreaming HIV/AIDS awareness in all mandated areas. Группа по ВИЧ/СПИДу отвечает за всесторонний учет проблематики ВИЧ/СПИДа во всех областях санкционированной мандатом деятельности.
In conclusion, the mainstreaming of adaptation measures into relevant national policies is of great importance for least developed countries. В заключение, всесторонний учет адаптационных мер в соответствующей национальной политике имеет большое значения для наименее развитых стран.
Agencies also noted that further steps in this direction should ultimately aim at mainstreaming South-South cooperation into the work programmes of all subprogrammes. Учреждения также отметили, что дальнейшие шаги в этом направлении должны быть в конечном итоге направлены на приоритетный учет сотрудничества Юг-Юг в программах работы в рамках всех подпрограмм.
Propose and support initiatives aimed at mainstreaming gender equality in all United Nations human rights work. предлагать и поддерживать инициативы, направленные на всесторонний учет принципа гендерного равенства во всей работе Организации Объединенных Наций в сфере прав человека;
Long-term commitment to mainstreaming food security and nutrition in public policies and programmes is key to hunger reduction. Главным залогом сокращения масштабов голода являются долгосрочные обязательства обеспечивать учет вопросов продовольственной безопасности и питания в государственной политике и программах.
Some representatives spoke of mainstreaming ozone protection and climate change mitigation as elements of national policies and development plans. Некоторые представители указали, что учет вопросов проблематики охраны озонового слоя и смягчения последствий изменения климата является элементом их национальной политики и планов развития.
Effective mainstreaming of gender is recognized as a key strategy for achieving the objectives. Эффективный учет гендерной проблематики признан в качестве ключевой стратегии для достижения этих целей.
The mainstreaming of the new requirements aims at increasing effectiveness and efficiency and at improving the sustainability of existing and new data collections. Такой учет новых требований призван повышать эффективность и действенность и усиливать состоятельность существующих и новых собраний данных.
This calls for mainstreaming environmental issues into national development strategies. Для этого необходим повсеместный учет экологических вопросов в национальных стратегиях развития.
In addition, discriminatory laws needed to be amended to ensure mainstreaming of the disability perspective. Кроме того, дискриминационные законы должны быть изменены таким образом, чтобы обеспечить учет интересов инвалидов.
The Gender Affairs Division has the responsibility for mainstreaming Gender into all the various Government Departments. Отдел по гендерным вопросам отвечает за учет гендерной проблематики в работе всех различных департаментов правительства.
3.4 Continue UNDP's mainstreaming service-delivery model, ensuring that the UNDAF process integrates the environment while focusing on the MDGs. 3.4 Продолжить активное внедрение модели оказания услуг ПРООН, обеспечив учет экологических факторов в процессе осуществления РПООНПР с акцентом на ЦРДТ.
In Portugal, mainstreaming gender in all areas of public policy is considered a prerequisite for good governance. В Португалии всесторонний учет гендерной проблематики во всех областях государственной политики рассматривается в качестве одного из необходимых условий обеспечения благого управления.
The Government recognises that mainstreaming equality is a long-term process. Правительство сознает, что учет проблематики равноправия - это долгосрочный процесс.
Such an undertaking entails mainstreaming employment and poverty objectives into short-term macroeconomic policies and structural adjustment programmes. Это предполагает всесторонний учет целей расширения занятости и сокращения масштабов нищеты в краткосрочной макроэкономической политике и программах структурной перестройки.
A crucial factor in preventing misconduct was mainstreaming of gender awareness across peacekeeping missions. Учет гендерной проблематики в деятельности миротворческих миссий является решающим фактором предупреждения нарушений норм поведения.
mainstreaming security in planning and management; всесторонний учет вопросов безопасности при планировании и управлении;