| Mainstreaming of gender in BONUCA programmes and activities for outside partners | Учет гендерной проблематики в программах и мероприятиях ОООНПМЦАР, предназначенных для внешних партнеров |
| X. Mainstreaming human rights across the global institutional system 43 15 | Х. Всесторонний учет прав человека в глобальной институциональной |
| A. Mainstreaming urbanization and the urban poverty agenda at the global and national levels | Учет вопросов урбанизации и проблем городской нищеты на глобальном и национальном уровнях |
| Mainstreaming a gender perspective in the work of ECA: an analysis of the impact at the member State level | Всесторонний учет гендерной проблематики в работе ЭКА: анализ отдачи на уровне государств-членов |
| Mainstreaming of the priorities of NAPs in the production sector and national development frameworks, in conjunction with the creation of clear targets and indicators to monitor progress. | Ь) необходимо обеспечивать учет приоритетов НПД в секторе производства и в концепциях национального развития, устанавливая при этом четкие цели и показатели для мониторинга прогресса. |
| Mainstreaming of gender issues meant that girls should be given special protection and attention, as being born a girl was in itself a disadvantage. | Учет гендерных факторов означает, что девочкам необходимо обеспечить особую защиту и уделять особое внимание, поскольку сам факт рождения девочкой предполагает неравенство. |
| Mainstreaming the study recommendations in the national policy agenda | Учет содержащихся в исследовании рекомендаций в основных направлениях национальной политики |
| Mainstreaming ecosystem service into countries' sectoral and macroeconomic policies and programmes | Учет экосистемных услуг в национальных секторальных и макроэкономических стратегиях и программах |
| Mainstreaming of selected corporate emphases in completed evaluations: | Учет выборочных общеорганизационных акцентов в поведении оценок: |
| Mainstreaming a gender perspective into social security reforms and pension reforms; | учет гендерной специфики в реформах систем социального и пенсионного обеспечения; |
| Mainstreaming gender into each of those goals was linked to the ability to achieve all of them. | Учет гендерных аспектов при достижении каждой из этих целей обусловлен возможностью достижения всех этих целей в совокупности. |
| Mainstreaming the gender perspective in health care, medical education and research | Учет гендерной проблематики в области медико-санитарного обслуживания, медицинского образования и исследований |
| Mainstreaming a gender perspective in peacekeeping activities was thus of great importance, as was the recognition of women's significant contribution to peace processes. | В связи с этим важное значение в операциях по поддержанию мира имеет учет гендерных аспектов, как и признание существенного вклада женщин в мирный процесс. |
| Mainstreaming an ecosystems management approach into national agricultural and economic development plans is critically important in addressing the long-term sustainability of land-use systems in the face of climate change. | Учет вопросов управления экосистемами в национальных планах сельскохозяйственного и экономического развития имеет важнейшее значение для обеспечения долгосрочной устойчивости систем землепользования в условиях изменения климата. |
| Mainstreaming requires the consideration of the needs and interests of older persons across all government sectors, such as health, finance and transportation. | Всесторонний учет требует принятия во внимание потребностей и интересов пожилых людей всеми правительственными секторами, такими как здравоохранение, финансы и транспорт. |
| Mainstreaming of cross-cutting issues will ensure that they are integrated into the work of all focus areas, both conceptually and in operational projects. | Всесторонний учет сквозных вопросов позволит интегрировать их во все основные направления деятельности, как в концептуальном плане, так и на уровне осуществляемых проектов. |
| Mainstreaming migration in development planning - key actors, key strategies, key actions | Учет проблем миграции при планировании развития: ключевые субъекты, стратегии и действия |
| Mainstreaming ESD into technical and vocational training to meet future labour market demand | 5.5.4 Учет ОУР в технической и профессиональной подготовке для удовлетворения будущего спроса на рынке труда |
| (e) Mainstreaming disaster risk reduction into national strategic plans and planning and budgeting processes; | ё) учет аспектов снижения риска стихийных бедствий в национальных стратегических планах и процессах планирования и разработки бюджета; |
| Mainstreaming disability in development at all levels is a strategy to promote inclusive, sustainable and equitable development for all. | Учет интересов инвалидов в процессе развития на всех уровнях представляет собой одну из стратегий для содействия инклюзивному, устойчивому и справедливому развитию для всех. |
| Mainstreaming the needs of young people (including adolescents) | Комплексный учет потребностей молодых людей (включая подростков) |
| B. Mainstreaming climate change into agricultural policies for achieving food security and poverty reduction in West Africa | Учет фактора изменения климата в стратегиях в области сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты в Западной Африке |
| Mainstreaming gender was fundamental, not only for the achievement of gender equality but also for other development goals. | Всесторонний учет гендерного фактора имеет ключевое значение не только для достижения равенства между мужчинами и женщинами, но и для достижения других целей развития. |
| Item 5 - Mainstreaming gender in order to promote opportunities | Пункт 5 - Всесторонний учет гендерного фактора в целях расширения возможностей |
| Mainstreaming gender in addressing environmental deterioration continued to present a challenge, as did equity concerns relating to costs associated with the negative impacts of unsustainable management of the environment. | Актуализация гендерных вопросов в деле решения проблем ухудшения состояния окружающей среды по-прежнему представляет сложную задачу, равно и как учет соображений справедливости, которые касаются издержек, связанных с отрицательным воздействием нерационального природопользования. |