Mainstreaming of gender in BONUCA programmes and activities for outside partners |
Учет гендерной проблематики в программах и мероприятиях ОООНПМЦАР, предназначенных для внешних партнеров |
X. Mainstreaming human rights across the global institutional system 43 15 |
Х. Всесторонний учет прав человека в глобальной институциональной |
A. Mainstreaming urbanization and the urban poverty agenda at the global and national levels |
Учет вопросов урбанизации и проблем городской нищеты на глобальном и национальном уровнях |
Mainstreaming a gender perspective in the work of ECA: an analysis of the impact at the member State level |
Всесторонний учет гендерной проблематики в работе ЭКА: анализ отдачи на уровне государств-членов |
Mainstreaming of the priorities of NAPs in the production sector and national development frameworks, in conjunction with the creation of clear targets and indicators to monitor progress. |
Ь) необходимо обеспечивать учет приоритетов НПД в секторе производства и в концепциях национального развития, устанавливая при этом четкие цели и показатели для мониторинга прогресса. |
Mainstreaming of gender issues meant that girls should be given special protection and attention, as being born a girl was in itself a disadvantage. |
Учет гендерных факторов означает, что девочкам необходимо обеспечить особую защиту и уделять особое внимание, поскольку сам факт рождения девочкой предполагает неравенство. |
Mainstreaming the study recommendations in the national policy agenda |
Учет содержащихся в исследовании рекомендаций в основных направлениях национальной политики |
Mainstreaming ecosystem service into countries' sectoral and macroeconomic policies and programmes |
Учет экосистемных услуг в национальных секторальных и макроэкономических стратегиях и программах |
Mainstreaming of selected corporate emphases in completed evaluations: |
Учет выборочных общеорганизационных акцентов в поведении оценок: |
Mainstreaming a gender perspective into social security reforms and pension reforms; |
учет гендерной специфики в реформах систем социального и пенсионного обеспечения; |
Mainstreaming gender into each of those goals was linked to the ability to achieve all of them. |
Учет гендерных аспектов при достижении каждой из этих целей обусловлен возможностью достижения всех этих целей в совокупности. |
Mainstreaming the gender perspective in health care, medical education and research |
Учет гендерной проблематики в области медико-санитарного обслуживания, медицинского образования и исследований |
Mainstreaming a gender perspective in peacekeeping activities was thus of great importance, as was the recognition of women's significant contribution to peace processes. |
В связи с этим важное значение в операциях по поддержанию мира имеет учет гендерных аспектов, как и признание существенного вклада женщин в мирный процесс. |
Mainstreaming an ecosystems management approach into national agricultural and economic development plans is critically important in addressing the long-term sustainability of land-use systems in the face of climate change. |
Учет вопросов управления экосистемами в национальных планах сельскохозяйственного и экономического развития имеет важнейшее значение для обеспечения долгосрочной устойчивости систем землепользования в условиях изменения климата. |
Mainstreaming requires the consideration of the needs and interests of older persons across all government sectors, such as health, finance and transportation. |
Всесторонний учет требует принятия во внимание потребностей и интересов пожилых людей всеми правительственными секторами, такими как здравоохранение, финансы и транспорт. |
Mainstreaming of cross-cutting issues will ensure that they are integrated into the work of all focus areas, both conceptually and in operational projects. |
Всесторонний учет сквозных вопросов позволит интегрировать их во все основные направления деятельности, как в концептуальном плане, так и на уровне осуществляемых проектов. |
Mainstreaming migration in development planning - key actors, key strategies, key actions |
Учет проблем миграции при планировании развития: ключевые субъекты, стратегии и действия |
Mainstreaming ESD into technical and vocational training to meet future labour market demand |
5.5.4 Учет ОУР в технической и профессиональной подготовке для удовлетворения будущего спроса на рынке труда |
(e) Mainstreaming disaster risk reduction into national strategic plans and planning and budgeting processes; |
ё) учет аспектов снижения риска стихийных бедствий в национальных стратегических планах и процессах планирования и разработки бюджета; |
Mainstreaming disability in development at all levels is a strategy to promote inclusive, sustainable and equitable development for all. |
Учет интересов инвалидов в процессе развития на всех уровнях представляет собой одну из стратегий для содействия инклюзивному, устойчивому и справедливому развитию для всех. |
Mainstreaming the needs of young people (including adolescents) |
Комплексный учет потребностей молодых людей (включая подростков) |
B. Mainstreaming climate change into agricultural policies for achieving food security and poverty reduction in West Africa |
Учет фактора изменения климата в стратегиях в области сельского хозяйства в интересах обеспечения продовольственной безопасности и сокращения масштабов нищеты в Западной Африке |
Mainstreaming gender was fundamental, not only for the achievement of gender equality but also for other development goals. |
Всесторонний учет гендерного фактора имеет ключевое значение не только для достижения равенства между мужчинами и женщинами, но и для достижения других целей развития. |
Item 5 - Mainstreaming gender in order to promote opportunities |
Пункт 5 - Всесторонний учет гендерного фактора в целях расширения возможностей |
Mainstreaming gender in addressing environmental deterioration continued to present a challenge, as did equity concerns relating to costs associated with the negative impacts of unsustainable management of the environment. |
Актуализация гендерных вопросов в деле решения проблем ухудшения состояния окружающей среды по-прежнему представляет сложную задачу, равно и как учет соображений справедливости, которые касаются издержек, связанных с отрицательным воздействием нерационального природопользования. |