Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Lower - Снизить"

Примеры: Lower - Снизить
In the framework of the federal programme to reduce ozone precursors the National Railway Office offered lower prices for train travel during the summer. В рамках федеральной программы по сокращению концентрации прекурсоров озона Национальное управление железных дорог предложило снизить размер платы за проезд на поездах в летнее время.
That ability is already resulting in greater safety, lower costs and greater productivity for the end-user. Уже в настоящее время такие системы позволяют конечным пользователям обеспечить более высокий уровень безопасности, снизить расходы и повысить производительность.
For a given stabilized concentration value, higher emissions in early decades require lower emissions later on; по причине высоких уровней выбросов в первые десятилетия для обеспечения заданной стабилизированной величины концентрации будет необходимо снизить выбросы в последующий период;
Mr. Erwin (South Africa) (Geneva) said that accounting rates remained high in countries with a telecommunications monopoly; competition would quickly lower such rates. Г-н ЭРВИН (Южная Африка) (Женева) говорит, что применяемые ставки остаются высокими в тех странах, где существует монополия на средства телекоммуникаций; конкуренция могла бы позволить быстро снизить такие ставки.
In many instances, greater reliance on competitive contracting for specific water-related services has enabled public utilities to lower costs and improve the quality of service. Во многих случаях расширение практики заключения контрактов на оказание определенных услуг в области водоснабжения на конкурсной основе позволило предприятиям коммунально-бытового хозяйства снизить издержки и повысить качество услуг.
These linkages facilitated SMEs' access to markets, skills and technology, while TNCs benefited from increased flexibility and lower costs in their operations. Эти взаимосвязи облегчают для МСП доступ к рынкам, знаниям и технологии, тогда как ТНК могут благодаря им повысить гибкость и снизить издержки в своих операциях.
In order to lower and eliminate maternal mortality rates, child and maternity insurance was recently established for all the women of my country, and measures to prevent adolescent pregnancies have been reinforced. Для того чтобы снизить и, в конечном итоге, полностью ликвидировать материнскую смертность, совсем недавно все женщины страны были охвачены системой страхования жизни матери и ребенка и, кроме того, более активно стали приниматься меры по предотвращению подростковой беременности.
However, the Committee is concerned at the information received on the ongoing debate on the juvenile justice reform in the State party intended to lower the age of criminal responsibility. В то же время Комитет выражает беспокойство в связи с полученной информацией о происходящем в государстве-участнике обсуждении реформы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в рамках которого, в частности, планируется снизить возраст, допускающий привлечение к уголовной ответственности.
One of the aims of the draft Convention was to facilitate bulk assignments of consumer receivables in order to lower the cost of credit to consumers. Одна из целей проекта конвенции заключается в содействии оптовым уступкам дебиторских задолженностей потребителей, с тем чтобы снизить стоимость кредита для потребителей.
That would broaden the tax base and thus permit lower marginal tax rates, helping to limit disincentive effects while making taxation more progressive. Это привело бы к расширению базы налогообложения и, таким образом, позволило бы снизить минимальные ставки налогов, что способствовало бы ограничению дестимулирующего влияния и повышению прогрессивного характера налогообложения.
The Government recently reached an agreement with multinational companies that will make it possible to lower the price of medicines by 70 per cent on average. Недавно правительство достигло договоренности с транснациональными компаниями, которое позволит снизить цены на лекарства в среднем на 70 процентов.
The company is providing facility upgrades in 17 major buildings at the college that will lower energy costs and save about US$ 9.4 million. По условиям этого контракта компания должна провести модернизацию электроборудования и систем в 17 основных зданиях колледжа, что позволит снизить расходы на электроэнергию и сэкономить около 9,4 млн. долл. США.
We hope that this will accelerate mine clearance procedures, lower its cost and increase the reliability and safety of mine clearance. Мы надеемся, что это позволит ускорить процесс разминирования, снизить его стоимость и повысить его надежность и безопасность.
The group-based lending approach was effective for microenterprises in terms of simplified lending procedures, lower transaction costs, closer monitoring and timely repayments (including through peer pressure). Групповой подход к кредитованию доказал свою эффективность для микропредприятий, позволив упростить процедуры кредитования, снизить операционные издержки, усилить контроль и повысить своевременность погашения (в том числе под воздействием общественного давления).
Furthermore, new technologies increasingly offer more effective ways of obtaining information on business opportunities and help lower associated costs in terms of money and time. Кроме того, новые технологии все чаще предлагают эффективные средства для получения информации о деловых возможностях и позволяют снизить связанные с этим затраты финансовых средств и времени.
Decentralization has been one of the tools, in recent years, through which UNOPS has striven to lower cost and to improve the quality of its services. В последние годы децентрализация являлась одним из инструментов, при помощи которых УОПООН пыталось снизить затраты и повысить качество своих услуг.
A learning environment specifically geared to women's needs is to lower barriers to access to information and communication technologies. Программа обучения привязана к конкретным потребностям женщин и направлена на то, чтобы снизить барьеры, мешающие свободному доступу сельских женщин к информационным и коммуникационным технологиям.
The project aims to raise efficiencies to 55%, resulting in lower fuel consumption and a reduction in CO2 emissions of almost 15%. Проект имеет целью обеспечить КПД до 55%, что позволит снизить потребление топлива и сократить выбросы СО2 почти на 15%.
Developing countries must also lower barriers to trade, especially trade among developing countries. Развивающиеся страны должны также снизить барьеры в торговле, в особенности в торговле между развивающимися странами.
Gasification could be a solution to this economic problem in Kolpashevo, since it could bring down the costs of heating and lower the industrial consumption of energy. Решить эту экономическую проблему в Колпашево можно посредством газификации, поскольку она может снизить расходы на отопление и сократить промышленное потребление энергии.
They are desirable in their own right but can also help lower the risk of climate-related insecurity. Эти факторы не только желательны сами по себе, но и могут помочь снизить риск возникновения опасностей, вызванных изменением климата.
This indicates that at the national level each country can identify supply chains and lower its import costs from the region, including through the South Asia Free Trade Agreement. Все это указывает на то, что на национальном уровне каждая страна может вычленить логистические цепочки и снизить свои расходы по импорту в пределах региона, в том числе в рамках Южно-Азиатского соглашения о свободной торговле.
The world will not be able to sharply lower the rate of HIV transmission without paying attention to the prevention needs of key populations at higher risk of exposure. Мир не сможет резко снизить частотность ВИЧ-инфицирования, не уделяя внимание потребностям профилактики среди ключевых групп населения с повышенным риском заражения.
The more widespread use of these technologies should lower the costs of cleaner energy, though this is still happening too slowly to meet climate objectives. Более широкое освоение этих технологий позволит снизить расходы на более чистые источники энергии, хотя этот процесс пока еще идет слишком медленно с точки зрения достижения целей в области борьбы с изменением климата.
In the face of severe erosion threats, Albanian farmers have identified and implemented good agricultural practices in order to maintain soil productivity, conserve water and lower production costs. Перед лицом серьезной угрозы эрозии почвы албанские фермеры, стремясь поддержать продуктивность почвы, сохранить водные ресурсы и снизить производственные затраты, выявили и внедрили эффективные методы ведения хозяйства.