Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Lower - Снизить"

Примеры: Lower - Снизить
COIPRODEN indicates that in 2000, 2007 and 2010, amendments were proposed to lower the age of criminal responsibility. КОИПРОДЕН отметил, что в 2000, 2007 и 2010 годах предпринимались попытки снизить возраст наступления уголовной ответственности.
Product affordability is also a limiting factor, even though the expansion of markets for sustainable products is helping to lower costs. Доступность продукции также является ограничивающим фактором, несмотря на то, что расширение рынков для устойчивой продукции помогает снизить издержки.
UNICEF work with partners to promote markets for key strategic essential supplies for children resulted in more access to supplies, higher quality or lower prices. Деятельность ЮНИСЕФ и его партнеров по закупкам на рынках важнейших стратегических товаров, предназначенных для детей, позволила расширить доступ к этим товарам, повысить их качество и снизить цены.
Infrastructure charging could also lower the profitability ratio of inland navigation companies and thus hamper the further development of the sector. Оплата за пользование инфраструктурой может также снизить коэффициент рентабельности предприятий внутреннего водного транспорта и таким образом задержать дальнейшее развитие этого сектора.
The application of hourly and financial limits by the Tribunal has been found more predictable than the hourly rate system and has resulted in lower legal costs. Был сделан вывод о более предсказуемом, по сравнению с системой почасовой оплаты, характере применения Трибуналом предельных показателей в отношении количества часов работы и денежного вознаграждения, за счет чего удалось снизить процессуальные издержки.
In that regard, it was important to lower excessive costs and streamline bureaucratic procedures to register new business, formalize informal activities and expand existing firms. Поэтому весьма важно снизить чрезмерные расходы и упростить бюрократические процедуры для регистрации новых коммерческих предприятий, придать неформальной деятельности официальный характер и расширить существующие компании.
In that environment, he emphasized the need for developed countries to lower agricultural subsidies and improve market access for developing countries. В этих условиях он подчеркнул, что развитым странам необходимо снизить сельскохозяйственные субсидии и обеспечить развивающимся странам более благоприятные условия доступа на рынки.
This would have enabled us to lower the costs of doing business in Uganda and, thus, increase the profitability of enterprises. Это позволило бы нам снизить затраты на предпринимательскую деятельность в Уганде и, таким образом, повысить доходность предприятий.
His delegation agreed with the Secretary-General that the developed countries should lower barriers to exports from the least developed countries and reduce subsidies for their own exports. Его делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что развитые страны должны снизить барьеры для экспортных товаров из наименее развитых стран и сократить субсидии для своего собственного экспорта.
This will lead to lower prices for these inputs and expand their use, thus securing higher productivity and profitability for producers of basic grains. Это позволит снизить цены на эти семена и расширить сферу их применения, что будет способствовать росту производства основных зерновых культур и рентабельности хозяйств, занимающихся их выращиванием.
UNDP assistance to these hearings, coupled with support for more comprehensive election monitoring, helped lower mistrust and tension in advance of the 2010 polls. Помощь ПРООН в проведении этих слушаний, в сочетании с поддержкой более углубленного мониторинга выборов, помогла снизить уровень недоверия и напряженности в преддверии выборов 2010 года.
This includes a strong concentration in nearby regions, reflecting cultural and language links, better understanding of needs, trade and investment opportunities and lower administrative costs. Такая помощь в основном концентрируется в соседних регионах как следствие культурных и языковых связей, лучшего понимания потребностей, торговых и инвестиционных возможностей и стремления снизить административные издержки.
The consulting team identified several efficiency opportunities relating to the use of office space that would result in reduced real estate requirements and lower operational costs. Консультативная группа выявила несколько возможностей более эффективного использования служебных помещений, позволяющих снизить потребности в недвижимости и сократить операционные расходы.
LKWV is also training women on reproductive health issues, HIV/AIDS, malaria and other diseases, as well as how to effectively lower the child mortality rate. Кроме того, ЛКЖИ проводит обучение женщин по вопросам репродуктивного здоровья, ВИЧ/СПИДа, малярии и других заболеваний, а также по вопросу о том, как эффективно снизить уровень детской смертности.
Recent commodity price booms were better managed than previous episodes, with a number of countries accumulating significant external reserves and fiscal savings and recording lower debt. Недавний стремительный рост цен на сырьевые товары контролировался более жестко, чем в предыдущий период, поэтому целому ряду стран удалось накопить внушительные объемы внешних резервов и налоговых сбережений и снизить уровень задолженности.
Developed countries should increase development assistance, lower artificial barriers to technology transfer and help developing countries enhance their capacity for sustainable development. Развитым странам необходимо увеличить объемы помощи в целях развития, снизить искусственные препятствия в сфере передачи технологии и оказывать развивающимся странам помощь в укреплении их потенциала в области устойчивого развития.
What else can you do to lower my defenses? Что ещё ты можешь сделать, чтобы снизить мою защиту?
Efficiency gains were realized through the outsourcing of maintenance and repairs of vehicles, resulting in lower repair and maintenance services and spare part costs to the Mission. Экономия средств за счет повышения эффективности была достигнута благодаря передаче на внешний подряд работ по техническому обслуживанию и ремонту автотранспортных средств, что позволило снизить расходы Миссии на проведение ремонтных работ, техническое обслуживание и закупку запасных частей.
For example, UNFICYP initiatives on increased use of commercial flights and early booking have resulted in lower cost of rotations of troop and police personnel Например, инициативы ВСООНК по более широкому использованию коммерческих полетов и заблаговременному бронированию билетов позволили снизить расходы, связанные с ротацией военнослужащих и полицейских
To ensure that flour prices remain within the reasonable range, DTI set up a continuous price monitoring and controlling scheme whereby it notifies millers to review and lower their prices when DTI deems it necessary. С тем чтобы цены на муку оставались в приемлемом диапазоне, МТП внедрило специальный механизм непрерывного мониторинга цен и контроля за ними, в рамках которого, в случае если МТП посчитает это необходимым, оно требует от мукомольных кампаний пересмотреть и снизить свои цены.
Germany also proposed to lower the tolerances to 3, 8 and 12 per cent and presented inspection results (the presentation will be sent to delegates) based on the use of different tolerance levels during recent years, in the three classes. Германия также предложила снизить эти допуски соответственно до З, 8 и 12% и представила результаты инспекции (соответствующее представление будет направлено делегатам), основанные на различных уровнях допусков, использовавшихся для трех сортов в прошлые годы.
The implementation of the recommendations had resulted in increased competition and lower prices of human insulin and electrolytic solutions, and in turn substantial savings for the Institute and better use of taxpayers' money. Выполнение рекомендаций позволило активизировать конкуренцию и снизить цены на инсулин и электролитические растворы, а также обеспечить существенную экономию Институту и более рационально использовать средства налогоплательщиков.
An open-access model in which PPPs construct an open access network of fibre-optic cables crisscrossing the region would lead to lower bandwidth costs and accelerate broadband adoption throughout Asia and the Pacific. Опирающейся на принцип открытого доступа модели, в которой ГЧП ведут строительство пересекающей регион сети волоконно-оптических кабелей с открытым доступом, позволило бы снизить издержки широкополосного подключения и ускорить темпы его распространения во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Either the current time thresholds could be replaced by lower thresholds or the threshold could be left for negotiation by the parties in each case. Можно либо снизить ныне действующие пороговые сроки, либо оставить решение о пороговых сроках на усмотрение сторон в каждом конкретном случае.
Our Foundation strives to create awareness in order to put an end to violence against women and girls or at least lower the incidence of such violence. Наш Фонд стремится повышать уровень осведомленности общественности, чтобы положить конец насилию в отношении женщин и девочек или, по меньшей мере, снизить количество случаев такого насилия.