He would use some of the added revenues to lower the taxes of the middle and lower classes. |
Он использовал бы часть полученного дохода для того, чтобы снизить налоги для среднего и рабочего классов. |
The second was a host Government loan with a shorter repayment period, which would result in a lower interest rate and a lower total cost. |
Второй предполагает предоставление правительством принимающей страны ссуды с более коротким периодом погашения, что позволит снизить процентную ставку и сократить общую стоимость займа. |
But the key thing is to figure out how to lower it, because if we lower it, we'll get an evolutionary change in the virus. |
Но главное - разобраться, как снизить уровень, потому что, если мы его снизим, то мы получим эволюционное изменение в самом вирусе. |
According to the National Union of Workers, the Government's decision to lower import taxes for basic food items has failed to lower prices to consumers, while significantly reducing State revenue and the ability to meet its salary bill. |
По данным Национального союза трудящихся, решение правительства снизить импортные налоги на основные продукты питания не привело к снижению цен для потребителей, хотя значительно уменьшило государственные поступления и его способность выполнять свои обязательства по выплате зарплаты. |
But the key thing is to figure out how to lower it, because if we lower it, we'll get an evolutionary change in the virus. |
Но главное - разобраться, как снизить уровень, потому что, если мы его снизим, то мы получим эволюционное изменение в самом вирусе. |
We even offered to do free overtime with lower pay. |
Мы даже предложили сделать бесплатными сверхурочные, чтобы снизить затраты. |
Why 300? You'll lower my prices. |
За 300, ты собираешься снизить мои цены. |
I wondered if perhaps there was something which could lower my sensitivity to cold. |
Я думал, есть ли что-нибудь, что может снизить мою чувствительность к холоду. |
The workload could have be lower, if the segments were smaller. |
Объем работы можно было бы снизить, если бы размеры сегментов были меньше. |
There is universal access to these services to enable us to lower significantly the incidence of illegal and unsafe abortions. |
Доступ к этим услугам имеют абсолютно все, что позволило нам значительно снизить количество случаев нелегальных и небезопасных абортов. |
Do not let that repetition lower your guard. |
Не позволяйте этому снизить вашу бдительность. |
We were just getting Renee a lower mortgage rate. |
Мы просто пытались снизить Рене процент по закладной. |
There is a critical need for equity and debt funding instruments which lower the overall risk of sustainable forestry investment. |
Настоятельно необходимы инструменты финансирования посредством расширения акционерного и привлечения заемного капитала, которые позволили бы снизить общий риск, связанный с инвестированием в устойчивое лесоводство. |
But you can't lower the dose. |
Но ты не можешь снизить дозу. |
Automation could lower costs by shortening processing periods and by reducing the enormous desk paper work that currently afflicts United Nations personnel actions and processes. |
Автоматизация может снизить расходы благодаря сокращению сроков оформления и уменьшению огромного объема бумажной работы, который в настоящее время негативно сказывается на кадровых решениях и процессах Организации Объединенных Наций. |
If the patient is unable to shoulder the fees, the municipality can lower the amount of the fee charged. |
Если пациент не имеет возможности оплатить соответствующие расходы, муниципальные органы могут снизить размер платы за медицинские услуги. |
Another assist may come from America's recent move to tap its strategic petroleum reserves in an effort to push oil prices lower. |
Еще помощь может происходить от Америки и ее недавнего шага воспользоваться своими стратегическими резервами нефти в попытке снизить цены на нефть. |
Benefits mentioned included technological innovation and its transfer to developing countries, leading to greater efficiency, lower costs and reduced capital requirements. |
В числе таких преимуществ были упомянуты технологические нововведения и их передача развивающимся странам, что позволит повысить эффективность, снизить расходы и сократить потребности в капиталах. |
Making exchange-rate policy more flexible also gave them room to lower the interest rate. |
Повышение гибкости политики в отношении валютного курса также позволило им снизить процентные ставки. |
This project, expected to cost $150 million, would also improve road safety and lower long-term maintenance costs. |
Этот проект, оценочная стоимость которого составляет 150 млн. долл. США, позволит также повысить безопасность дорожного движения и снизить долгосрочные расходы на содержание дорог. |
Appropriate substitutes for c-OctaBDE are available and mass-production of alternatives can significantly lower their costs. |
Имеются соответствующие заменители к-октаБДЭ, и массовое производство заменителей может значительно снизить их стоимость. |
An effective legal framework results in lower transaction costs by establishing unambiguous rules on property rights and providing mechanisms for contract enforcement and dispute settlement. |
Эффективная правовая база позволяет снизить операционные расходы благодаря введению четких норм в отношении имущественных прав и предоставлению механизмов для обеспечения соблюдения контрактов и урегулирования споров. |
In its resolution 31/95 A, the General Assembly decided to lower the floor further to 0.01 per cent. |
В своей резолюции 31/95 A Генеральная Ассамблея постановила снизить нижний предел ставки до 0,01 процента. |
Coherent and consistent application of the Customs regulations provides opportunities to lower the import duties while maintaining the level of revenue collected. |
Согласованное и последовательное применение таможенных правил позволяет снизить ставки импортных пошлин при сохранении на прежнем уровне объема поступлений. |
It proposes bolstering the mechanisms currently backed by various social organizations to further lower their rent. |
Он предложил создать механизм, который позволит более ощутимо снизить для них плату за жилье, которую в настоящее время частично берут на себя различные социальные органы. |