The delegation of Germany said that they would prefer lower total tolerances for kernels in Extra Class and for shrunken or shriveled and not sufficiently developed kernels and empty nuts as well as separate tolerances for mouldy. |
Делегация Германии предложила снизить общие допуски для ядер высшего сорта, для усохших или сморщенных, недостаточно развившихся ядер и пустотелых орехов, а также ввести отдельные допуски в отношении заплесневелости. |
Reach agreement with the Government on the implementation of institutional and legislative reforms in the land, finance and construction sectors to enable the private sector to reach lower levels in the scale of affordability. |
достигнуть соглашения с правительством по осуществлению институциональных и законодательных реформ в земельном, финансовом и строительном секторах, чтобы дать возможность частному сектору снизить цены на жилье, сделав его доступным для малоимущего населения. |
By averaging over 5 years instead of requiring the United States to meet the 7% target each year, the agreement provides flexibility in the timing of reductions that can lower costs, especially given an uncertain future. |
Путем установления среднего значения в течение пяти лет вместо требования, чтобы Соединенные Штаты удовлетворяли этому показателю в 7% каждый год, Соглашение обеспечивает гибкость в распределении по времени сокращения выбросов, что может снизить издержки, в |
It is also widely believed that reducing the gap between the occupant's head and the head restraint should reduce the movement of the head relative to the torso, and thus result in lower whiplash rates. |
Вместе с тем широко распространено мнение, согласно которому сокращение расстояния между головой человека, находящегося в автомобиле, и подголовником позволяет сократить перемещение головы по отношению к туловищу и тем самым снизить уровни травматизма от внезапного резкого движения головы и шеи. |
ESC is also estimated to reduce some multi-vehicle crashes, but at a much lower rate than its effect on single-vehicle crashes. |
По расчетам, системы ЭКУ также позволяют снизить число некоторых аварий с участием нескольких транспортных средств, однако в гораздо меньшей степени, чем в случае аварий одиночных транспортных средств. |
A group structure may enable a group to lower the risk of legal liability by confining high liability risks, such as environmental and consumer liability, to particular group members, thus isolating the remaining group assets from this potential liability. |
Групповая структура позволяет группе снизить риск юридической ответственности, возложив выполнение операций, связанных с наибольшим риском ответственности, например за загрязнение окружающей среды или по искам потребителей, на отдельных членов группы и оградив тем самым от потенциальной ответственности остальные активы группы. |
Because the US Federal Reserve and other central banks have driven their short-term interest rates close to zero, they cannot lower rates further in order to prevent deflation from raising the real rate of interest. |
Поскольку ФРС США и другие центральные банки приблизили свои процентные ставки по краткосрочным кредитам близко к нулю, они больше не имеют возможности дальше снизить процентные ставки, чтобы дефляция не подняла реальные процентные ставки. |
However, the appropriate guardianship court could lower the marriageable age to 18 for a man and to 16 for a woman if satisfied that the matrimony thus contracted would be for the good of the new family and in the public interest. |
Однако соответствующий суд по делам опекунства мог снизить возрастную планку для вступления в брак до 18 лет для мужчины и до 16 лет для женщины, если он считал, что это решение будет отвечать интересам молодой семьи и интересам общества. |
In order to facilitate the transfer of remittances, the seminar concluded that home and host countries can lower transfer costs, through improved technology, regulatory changes, and removing taxation on repatriated remittances. |
Участники семинара пришли к выводу, что в целях облегчения осуществления денежных переводов страны происхождения и принимающие страны могут снизить стоимость переводов посредством использования усовершенствованных технологий, нормативных изменений и освобождения от налогообложения денежных переводов, поступающих от находящихся за рубежом граждан принимающих стран. |
In addition, the cost of air travel from Santo Domingo is significantly lower than from Port-au-Prince, which translates to savings in official travel for the Organization and savings to the staff as they travel to and from their leave and rest and recuperation destinations. |
Кроме того, стоимость проезда воздушным транспортом из Санто-Доминго значительно ниже, чем из Порт-о-Пренса, что позволяет Организации снизить расходы на официальные поездки и сэкономить деньги сотрудников на поездках в связи с обычным отпуском и отпуском для отдыха и восстановления сил. |
Lower the force field. |
Снизить уровень силового поля. |
Lower Manufacturing Costs in China Enabled up to 25% Price Decrease Fedders HVACR, a division of Fedders Corporation recently announced a significant price cut of up to 25% on their 12 SEER central air conditioning products. |
Снижение стоимости производства в Китае позволило на 25% снизить цены на продукцию Fedders HVACR, отдел Fedders Corporation недавно объявил о существенном снижении цен на 25% на 12 SEER продуктов центрального кондиционирования. |