A conducive regulatory environment, with an adequate incentive system, can effectively lower the cost of establishing and doing businesses and increase the benefits of formalization. |
Благоприятная нормативная среда, включающая надлежащую систему стимулирования, может позволить эффективно снизить издержки на учреждение предприятий и ведение деловых операций, тем самым повышая выгоды формализации. |
Aid for Trade, in combination with complementary policies, has contributed to lower trade costs, with additional infrastructure, better border institutions and regulatory procedures and enhanced capacities. |
Помощь в торговле в сочетании с дополняющими стратегиями позволяет снизить торговые издержки за счет расширения инфраструктуры, улучшения работы органов пограничного контроля, совершенствования регулирующих процедур и укрепления потенциала. |
The competition introduced by such a network could lower the cost of international bandwidth and also provide incentives to Governments to liberalize international gateways. |
Конкуренция, обусловленная такой сетью, может снизить затраты на создание международной широкополосной связи, а также заставить правительства либерализовать деятельность международных порталов. |
The State guarantee helps to lower the interest rate on loans: banks require much smaller reserves for such loans, as the State is the guarantor. |
Государственная гарантия позволяет снизить ставку по кредиту за счет того, что банк может формировать значительно меньший объем резервов под такой кредит, так как для него гарантом выступает государство. |
A judge may lower the age of marriage if he finds an interest in doing so. |
Ь. Судья вправе снизить брачный возраст, если он выяснит, что это принесет пользу. |
Improved efficiency in these sectors should lower costs, increase availability and affordability of goods and services, and reduce the environmental footprint of industrial and utility processes. |
Повышение эффективности этих секторов должно снизить затраты, расширить физическую и экономическую доступность товаров и услуг, а также сократить масштабы воздействия на окружающую среду со стороны промышленности и коммунального хозяйства. |
Evidence from India, Indonesia, Malaysia and Thailand suggests that the use of TRIPS flexibilities has helped to significantly lower the cost of medicines, including ART. |
Данные, полученные из Индии, Индонезии, Малайзии и Таиланда, говорят о том, что использование возможностей ТРИПС позволило существенно снизить стоимость медикаментов, в том числе для антиретровирусной терапии. |
UNDP, UNFPA and UNOPS agreed that such collaborative efforts would result in more efficient processes, strengthened procurement practices and lower costs for all participating agencies. |
ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС договорились, что такие совместные усилия позволят повысить эффективность процессов, усовершенствовать закупочную практику и снизить издержки всех учреждений-участников. |
Social policies were being shaped that maximized employment potential and eliminated social exclusion in order to lower the relative poverty rate of 24.3 per cent. |
Разрабатывается такая социальная политика, которая максимально повышает потенциал занятости и ликвидирует социальную изоляцию с тем, чтобы снизить показатель относительной нищеты, составляющий 24,3 процента. |
Note 1: The lower speed of the recording range may be reduced down to 60 (40) km/h. |
Примечание 1: Более низкую скорость диапазона регистрации можно снизить до 60 (40) км/ч. |
Also, women live longer than men, So your dating pool is smaller and you should really lower your standards. |
А еще женщины живут дольше мужчин, так что выбор у тебя поменьше и тебе стоит снизить свои стандарты. |
Well, we also found that your blood pressure is through the roof, so I'd advise you to lower your stress levels. |
Мы также обнаружили, что у тебя повышенное давление, поэтому я бы посоветовал тебе снизить уровень стресса. |
Well, maybe it's time to just lower your sights a little bit |
Ну, может пришло время немного снизить твои запросы |
Nose and mouth bleeds are common side effects of chemotherapy, but they can lower his platelet count, so your dad may need a platelet infusion. |
Кровотечения носом и ртом являются общим побочным эффектом химиотерапии, и они могут снизить уровень тромбоцитов, так что вашему отцу может потребоваться переливание. |
His delegation hoped that the draft Convention would not only lower the cost of international trade but would also reduce the need for bilateral treaties on the subject. |
Его делегация надеется, что эта конвенция позволит не только снизить издержки, связанные с ведением международной торговли, но и свести к минимуму потребность в двусторонних договорах по этому вопросу. |
Emigrants can also lower the barriers to international business initiatives by building positive reputations and thus helping developing countries to integrate more easily into global production chains and international trade. |
Эмигранты могут также снизить барьеры на пути международных деловых инициатив благодаря формированию положительного образа своих стран и помогая тем самым развивающимся странам быстрее интегрироваться в глобальные производственные цепочки и международную торговлю. |
The Chairman said that the word "reasonably" was intended to lower the threshold of anticipation concerning the performance of obligations under the concession contract. |
Председатель говорит, что слово "разумно" призвано снизить порог ожидания относительно выполнения обязательств по концессионным договорам. |
Diplomacy and persuasion can help to lower barriers to access, but in extreme circumstances, more assertive action may be imperative. |
Средства дипломатии и убеждения могут помочь снизить барьеры на пути такого доступа, однако в крайних случаях могут потребоваться более решительные действия. |
Her delegation believed that the draft should depart from precedent and lower the threshold to "harm". |
Делегация Греции полагает, что следует отойти от предварительной формулировки проекта и снизить порог до категории "ущерб". |
That would provide the United Nations with the benefit of a higher credit rating, which would result in a lower cost for borrowing. |
Благодаря этому Организация Объединенных Наций получила бы более высокий кредитный рейтинг, что позволило бы снизить стоимость займа. |
An important advantage of that approach is that it would considerably lower the stakes because we would neither reject nor endorse any proposal or idea for a permanent solution. |
Одно из важных преимуществ такого подхода состоит в том, что он может значительно снизить риск, поскольку мы не сможем ни отвергнуть, ни поддержать то или иное предложение или идею в отношении достижения окончательного решения. |
On the one hand, the presence of "me-too" drugs, even if patented, might lower the costs of drugs for consumers due to increased competition. |
С одной стороны, наличие аналогов даже запатентованных, может снизить стоимость лекарственных средств для потребителей в результате усиления конкуренции. |
Using this type of implant makes it possible to reduce implantation time and lower the likelihood of rejection of the implant. |
Использование данного вида имплантата позволяет сократить срок вживления имплантата и снизить вероятность его отторжения. |
Public-private partnerships, such as channelling aid through non-governmental organizations, were also presented as an example of how to lower transaction costs and increase returns. |
Партнерство общественного и частного секторов, как, например, направление помощи по линии неправительственных организаций, было также представлено как пример того, как снизить расходы на операции и повысить отдачу. |
Another vulnerable group is young people, adolescents who must be equipped with honest information about how they can lower the risk of the virus. |
Еще одна уязвимая социальная группа - молодежь, подростки, которым необходимо предоставлять честную и откровенную информацию о том, как они могут снизить риск инфицирования. |