Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снизить

Примеры в контексте "Lower - Снизить"

Примеры: Lower - Снизить
Better coordination of support from different partners can help African countries to lower the transaction costs involved and increase the developmental impact. Улучшение координации поддержки со стороны разных партнеров способно помочь африканским странам снизить операционные издержки и усилить ее влияние помощи на процесс развития.
Joint implementation allows investments in projects mainly in economies in transition to lower cost of complying with Kyoto Protocol targets. Совместное осуществление позволяет направлять инвестиции на цели проектов, главным образом в странах с переходной экономикой, с целью снизить издержки, с которыми сопряжено достижение предусмотренных в Киотском протоколе целей.
It is also our fundamental belief that the development of comprehensive national and regional strategies for control programmes can significantly lower the incidence of these illnesses. Наше непреложное мнение также заключается в том, что разработка комплексных национальных и региональных стратегий, касающихся программ в области контроля, может существенно снизить масштабы возникновении этих заболеваний.
Allowing non-bank institutions such as microfinance institutions to transfer remittances under proper oversight could facilitate distribution and lower transaction costs, in particular when anti-competitive practices are prevalent. Предоставление разрешения небанковским учреждениям, таким как учреждения по микрофинансированию, осуществлять переводы денежных средств при должном надзоре может облегчить распределение денег и снизить операционные издержки, в частности в случае превалирования антиконкурентной практики.
Governments need to lower indirect school costs such as uniforms, textbooks and informal fees. Правительства должны снизить непрямые расходы, связанные с посещением детьми школы, такие как покупка школьной формы, учебников и неформальные платежи.
The delegation of France proposed to lower the minimum juice content for Mexican limes from 40 to 20-25 per cent. Делегация Франции предложила снизить минимальное содержание сока в случае мексиканских лаймов с 40% до 20-25%.
It was therefore important to ensure easy access to safe remittance channels and lower the administrative costs. Поэтому важно обеспечить свободный доступ к безопасным каналам перевода денежных средств и снизить административные издержки.
OHRM plans to lower the ceiling in 2008 from 50 to 40 candidates in the pre-screening of the applicants. УЛР планирует снизить в 2008 году потолок с 50 до 40 кандидатов при предварительном отборе претендентов.
Mass-production of alternatives can significantly lower their costs. массовое производство альтернативных продуктов позволяет существенно снизить затраты на них;
Countries that have managed to lower road mortality have all done so by implementing the measures outlined in the world report. Все страны, которым удалось снизить смертность на дорогах, добились этого за счет мер, изложенных во Всемирном докладе.
Achieving this will help government agencies and companies lower the cost of doing business and will facilitate global trade. Решение этой задачи поможет правительственным учреждениям и компаниям снизить расходы на ведение деловых операций и будет способствовать развитию мировой торговли.
Studies have found that advertising bans can lower tobacco consumption. Исследования показали, что запреты на рекламу могут снизить потребление табака.
Such reduction is predicated on a new structure which would enable OIOS both to increase effectiveness and quality and to lower costs. Такое сокращение обусловлено новой структурой, которая позволит УСВН повысить как эффективность и качество работы, так и снизить свои расходы.
Neo-liberal policies open up economies to global competition and seek to lower the costs of production. Неолиберальная политика открывает экономику для глобальной конкуренции и стремится снизить издержки производства.
The analysis presented shows that moving tuna processing plants to other tariff-free countries with lower labour costs would significantly cut operational costs in the industry. Представленный в докладе анализ показывает, что перемещение предприятий по обработке тунца в страны с беспошлинным режимом и более низкими затратами на оплату труда может значительно снизить оперативные расходы в данной отрасли.
I promise to do my best to lower prices at the school stores and... Сделать всё возможное, чтобы снизить цены - в книжном магазине школы, и...
The way you made those people lower the prices, though. Как вы заставляли всех продавцов снизить цену.
Yes, but you can lower your ask. Да, но вы можете снизить ваши запросы.
I thought we had agreed this morning to lower your ask by $100,000. По-моему, мы уже договорились этим утром снизить сумму до 100000 долларов.
A jury bill is pending before the Legislature, which should significantly reduce the backlog of court cases and in turn lower the high pre-trial detention rates. Законопроект о присяжных заседателях находится на рассмотрении в законодательном собрании страны, что позволит в случае его принятия значительно уменьшить количество накопившихся судебных дел и, в свою очередь, снизить высокий уровень досудебного содержания под стражей.
A jury bill is pending before the Legislature, which should significantly reduce the backlog of court cases and in turn lower the high pre-trial detention rates. На рассмотрении в законодательном органе находится законопроект о присяжных заседателях, который должен существенно уменьшить нынешнее число нерассмотренных судебных дел и, в свою очередь, снизить высокие коэффициенты содержания под стражей до суда.
The central bank has approved alternative ways of making remittances, and competition is helping to lower transaction costs and reduce the time needed for delivery. Центральный банк утвердил альтернативные способы перечисления денежных средств, а конкуренция помогает снизить транзакционные издержки и уменьшить время, необходимое для совершения операций.
One participant drew attention to developments in this area that had been focused on interoperability, partnerships with traditional providers of remittance transfers and currency exchange at lower fees. Один участник обратил внимание на происходящие в данной области изменения, призванные повысить операционную совместимость, укрепить партнерские связи со структурами, занимающимися традиционными денежными переводами, а также снизить издержки обмена валют.
The programmes' main aims were to enhance working conditions for workers and lower the number of work-related injuries and occupational illnesses in Belarus. Основная цель названных программ - улучшить условия труда работников, снизить уровень производственного травматизма и профессиональной заболеваемости в организациях республики.
If there are legitimate reasons, the civil registry authorities may lower the minimum age for marriage by up to two years. При наличии уважительных причин органы записи актов гражданского состояния могут снизить брачный возраст на срок не более двух лет.