| Consequently, this rule will reduce lighting variations between motor vehicles produced in various world markets, resulting in lower production costs. | Следовательно, это приведет к сокращению различий между системами освещения механических транспортных средств, производимых в различных странах мира, что позволит снизить производственные затраты. |
| This situation stemmed largely from the sizeable current account surplus, which made it possible to lower domestic interest rates, thus discouraging capital inflows. | Эта ситуация сложилась в основном благодаря наличию существенного активного сальдо по счетам текущих операций, что позволило снизить внутренние учетные ставки и таким образом дестимулировать приток средств. |
| The present situation highlights the need for further integrated health prevention programs to lower the potential for massive treatment costs in the future. | Сложившаяся ситуация свидетельствует о необходимости в осуществлении дополнительных комплексных программ укрепления здоровья с тем, чтобы снизить вероятность возникновения в будущем значительных расходов на лечение. |
| In order to lower the threshold for the financially weak, the Ministry is working on some new models. | С тем чтобы снизить барьеры, с которыми сталкивается малоимущее население, министерство разрабатывает некоторые новые схемы. |
| Distance learning can widen participation in training activities and therefore lower the cost per participant. | Дистанционное обучение может расширить круг лиц, охватываемых учебной деятельностью, и тем самым снизить стоимость обучения в расчете на одного слушателя. |
| Cost The use of distance learning promises lower costs per participant than its face-to-face equivalent. | Дистанционное обучение позволяет снизить расходы в расчете на одного слушателя по сравнению с очной формой обучения. |
| Developing countries also need to liberalize the ICT market and lower the cost of telephone calls. | 67 Развивающимся странам также необходимо либерализовать рынок ИКТ и снизить стоимость телефонной связи. |
| Work with UNDP to lower transaction costs, enhance flexibility and ensure Administrator's accountability. | Работа с ПРООН, чтобы снизить оперативные издержки, повысить гибкость и обеспечить подотчетность Администратора. |
| There could, in truth, be no greater gift to the developing world than lower trade barriers and an end to subsidies. | По правде говоря, нельзя сделать большего подарка развивающемуся миру, чем снизить торговые барьеры и отменить субсидии. |
| There are a number of recognized trade facilitation measures that could lower transaction costs for developing countries. | Имеется ряд признанных мер упрощения процедур торговли, которые позволили бы снизить операционные издержки применительно к развивающимся странам. |
| Moreover, management of the Committee would be easier and the costs would be lower. | Кроме того, это упростит управление работой Комитета и позволит снизить расходы. |
| This can lower the barrier to use of automation in products that might not otherwise feature APIs for this purpose. | Это может снизить барьер для использования автоматизации в продуктах, которые в противном случае не могли бы использовать API для этой цели. |
| This results in lower risks and allows the programme as a whole to achieve its objectives. | Это позволяет снизить риски для Программы в целом и достичь поставленных перед ней целей. |
| To lower temperature and acoustic noise produced by a hard disk. | Снизить температуру и издаваемый жестким диском акустический шум. |
| It will allow increasing quality of production, to lower allowances on molding and labor input of its machining. | Это позволит повысить качество продукции, снизить припуски на литье и трудоемкость его механической обработки. |
| The use of GroupWare helps you substantially lower bureaucratic problems, increase your employees' working efficiency, and cut expenses. | Использование GroupWare позволяет значительно снизить «бюрократические» проблемы, поднять производительность труда сотрудников и снизить затраты. |
| By consolidating heat exchanger production at the new firm, Sanyo will be able to lower costs. | Объединив производство теплообменников на новой фирме, Sanyo сможет снизить цены. |
| However, there are many sites which we refuse to lower the entire site. | Однако, есть много сайтов, которые мы не хотим снизить весь сайт. |
| Chávez made it his stated goal to lower inequality in the access to basic nutrition, and to achieve food sovereignty for Venezuela. | Чавес поставил себе цель снизить его, обеспечив граждан базовыми продуктами питания, и достичь продовольственного суверенитета. |
| In this case phenobarbital treatment helps to lower bilirubin lever by more than 30%. | В этом случае фенобарбитальная терапия помогает снизить уровень билирубина на более чем 30%. |
| Hensleigh immediately went to rewrite the script in order to lower the budget. | Хенсли сразу же отправился переписывать сценарий, чтобы снизить бюджет. |
| In some cases of intermittent or short-term angle closure, this may lower the eye pressure. | В некоторых случаях прерывистой или краткосрочной закрытоугольной глаукомы, это может снизить внутриглазное давление. |
| The Bologna process attempts to lower these obstacles within the European higher education area. | Болонский процесс является попыткой снизить эти препятствия в рамках Европейского пространства высшего образования (ЕПВО). |
| The backhanded compliment to lower her self-esteem... a proven winner. | Сомнительный комплимент Чтобы снизить ее самооценку... Всегда помогает. |
| Then the U.S. intervene, forcing us to lower our tariffs, demolishing our rice production. | А потом вмешательство США заставило нас снизить наши тарифы, что подорвало наше производство риса. |