Consequently, this rule will reduce lighting variations between motor vehicles produced in various world markets, resulting in lower production costs. |
Следовательно, это приведет к сокращению различий между системами освещения механических транспортных средств, производимых в различных странах мира, что позволит снизить производственные затраты. |
This situation stemmed largely from the sizeable current account surplus, which made it possible to lower domestic interest rates, thus discouraging capital inflows. |
Эта ситуация сложилась в основном благодаря наличию существенного активного сальдо по счетам текущих операций, что позволило снизить внутренние учетные ставки и таким образом дестимулировать приток средств. |
The present situation highlights the need for further integrated health prevention programs to lower the potential for massive treatment costs in the future. |
Сложившаяся ситуация свидетельствует о необходимости в осуществлении дополнительных комплексных программ укрепления здоровья с тем, чтобы снизить вероятность возникновения в будущем значительных расходов на лечение. |
In order to lower the threshold for the financially weak, the Ministry is working on some new models. |
С тем чтобы снизить барьеры, с которыми сталкивается малоимущее население, министерство разрабатывает некоторые новые схемы. |
Distance learning can widen participation in training activities and therefore lower the cost per participant. |
Дистанционное обучение может расширить круг лиц, охватываемых учебной деятельностью, и тем самым снизить стоимость обучения в расчете на одного слушателя. |
Cost The use of distance learning promises lower costs per participant than its face-to-face equivalent. |
Дистанционное обучение позволяет снизить расходы в расчете на одного слушателя по сравнению с очной формой обучения. |
Developing countries also need to liberalize the ICT market and lower the cost of telephone calls. |
67 Развивающимся странам также необходимо либерализовать рынок ИКТ и снизить стоимость телефонной связи. |
Work with UNDP to lower transaction costs, enhance flexibility and ensure Administrator's accountability. |
Работа с ПРООН, чтобы снизить оперативные издержки, повысить гибкость и обеспечить подотчетность Администратора. |
There could, in truth, be no greater gift to the developing world than lower trade barriers and an end to subsidies. |
По правде говоря, нельзя сделать большего подарка развивающемуся миру, чем снизить торговые барьеры и отменить субсидии. |
There are a number of recognized trade facilitation measures that could lower transaction costs for developing countries. |
Имеется ряд признанных мер упрощения процедур торговли, которые позволили бы снизить операционные издержки применительно к развивающимся странам. |
Moreover, management of the Committee would be easier and the costs would be lower. |
Кроме того, это упростит управление работой Комитета и позволит снизить расходы. |
This can lower the barrier to use of automation in products that might not otherwise feature APIs for this purpose. |
Это может снизить барьер для использования автоматизации в продуктах, которые в противном случае не могли бы использовать API для этой цели. |
This results in lower risks and allows the programme as a whole to achieve its objectives. |
Это позволяет снизить риски для Программы в целом и достичь поставленных перед ней целей. |
To lower temperature and acoustic noise produced by a hard disk. |
Снизить температуру и издаваемый жестким диском акустический шум. |
It will allow increasing quality of production, to lower allowances on molding and labor input of its machining. |
Это позволит повысить качество продукции, снизить припуски на литье и трудоемкость его механической обработки. |
The use of GroupWare helps you substantially lower bureaucratic problems, increase your employees' working efficiency, and cut expenses. |
Использование GroupWare позволяет значительно снизить «бюрократические» проблемы, поднять производительность труда сотрудников и снизить затраты. |
By consolidating heat exchanger production at the new firm, Sanyo will be able to lower costs. |
Объединив производство теплообменников на новой фирме, Sanyo сможет снизить цены. |
However, there are many sites which we refuse to lower the entire site. |
Однако, есть много сайтов, которые мы не хотим снизить весь сайт. |
Chávez made it his stated goal to lower inequality in the access to basic nutrition, and to achieve food sovereignty for Venezuela. |
Чавес поставил себе цель снизить его, обеспечив граждан базовыми продуктами питания, и достичь продовольственного суверенитета. |
In this case phenobarbital treatment helps to lower bilirubin lever by more than 30%. |
В этом случае фенобарбитальная терапия помогает снизить уровень билирубина на более чем 30%. |
Hensleigh immediately went to rewrite the script in order to lower the budget. |
Хенсли сразу же отправился переписывать сценарий, чтобы снизить бюджет. |
In some cases of intermittent or short-term angle closure, this may lower the eye pressure. |
В некоторых случаях прерывистой или краткосрочной закрытоугольной глаукомы, это может снизить внутриглазное давление. |
The Bologna process attempts to lower these obstacles within the European higher education area. |
Болонский процесс является попыткой снизить эти препятствия в рамках Европейского пространства высшего образования (ЕПВО). |
The backhanded compliment to lower her self-esteem... a proven winner. |
Сомнительный комплимент Чтобы снизить ее самооценку... Всегда помогает. |
Then the U.S. intervene, forcing us to lower our tariffs, demolishing our rice production. |
А потом вмешательство США заставило нас снизить наши тарифы, что подорвало наше производство риса. |