| American's intent was to convince Douglas to lower their price for the DC-10, which they did. | Таким образом авиакомпания надеялась убедить Douglas снизить цены на DC-10 и добилась успеха. |
| In addition, Hill proposed to lower the postage rate to a penny per half ounce, without regard to distance. | Кроме того, Хилл предложил снизить почтовый тариф до одного пенни за пересылку пол-унции веса, без учёта расстояния. |
| To lower the cost of operation, the rocket itself was launched from the ocean, requiring little in the way of support systems. | Чтобы снизить стоимость запуска, ракета должна была самостоятельно стартовать из океана при минимуме систем поддержки. |
| Because you intend to lower the deal! | Потому что Вы хотите снизить сумму сделки! |
| They can significantly reduce the risk of caries and periodontitis and therefore lower the risk factors for other diseases. | Вы можете значительно снизить риск развития кариеса и пародонтоза, чем минимизируете факторы риска развития других заболеваний. |
| Maybe we should all... lower our expectations a bit. | Может на нужно... немного снизить градус ожиданий? |
| If you go about it right, you can get him to go even lower. | Если правильно к этому подвести, то он может ещё снизить. |
| According to the head of operations, for each of the past five years, you have insisted that they lower production costs by 4%. | По словам руководителя, каждый год в течении последних 5 лет вы требовали снизить издержки производства на 4%. |
| We can harness safe nuclear energy, lower the cost of solar power, or capture and safely store the CO2 produced from burning fossil fuels. | Мы можем покорить безопасную ядерную энергию, снизить стоимость производства солнечной энергии или захватывать и безопасно хранить углекислый газ, вырабатываемый в результате сжигания ископаемых видов топлива. |
| Indeed, it is nonsense to think that cuts in government spending should be avoided in the "short run" in order to lower the chance of a recession. | Действительно, глупо предполагать, что следует избегать сокращения государственных расходов в краткосрочной перспективе, чтобы снизить вероятность рецессии. |
| The fracking revolution, widely viewed as originating in the US, has helped to lower energy prices and has eliminated America's dependency on foreign oil. | Революция сланцевого газа, повсеместно воспринимаемая как американский продукт, помогла снизить цены на энергоресурсы и устранила зависимость Америки от импортной нефти. |
| Doing so would lower the cost of capital on loans from the European Investment Bank and give a boost to European technology companies. | Это позволит снизить стоимость привлечения капитала в виде кредитов Европейского инвестиционного банка и придаст ускорение развитию европейских компаний разработчиков технологий. |
| With greater investments, it will be possible to raise farm yields, lower energy use to heat and cool buildings, achieve greater fuel efficiency for cars, and more. | С большими инвестициями будет возможно повысить фермерский доход, снизить использование энергии на обогрев и охлаждение зданий, достичь большей топливной экономичности автомобилей и более того. |
| Rather than focusing on performance improvements, the Chief-of-Staff Operations made a lighter weight the main requirement in order to lower production costs. | Вместо того, чтобы сосредоточить внимание на повышении эффективности, Генеральный штаб уменьшил требования к массе, чтобы снизить издержки производства. |
| This has the potential to lower, at least overall, the cost, time and carbon footprint of shipping without needing runways. | Это может помочь снизить, по крайней мере в итоговом расчёте, себестоимость, время и выбросы углекислого газа без наземной инфраструктуры. |
| One of the reasons they sent me here was to lower the prisoner attrition rate. | Меня сюда прислали, кроме прочего, чтобы снизить уровень смертности. |
| Right now, I'm just trying to figure out how to lower her LFTs to get her into this trial. | Сейчас я лишь пытаюсь сообразить, как снизить уровень ферментов печени, чтобы она попала в это исследование. |
| In carrying out that transfer, however, the utmost care must be taken not to lower the quality of the services the Agency had been providing. | Однако в ходе передачи этих функций необходимо тщательно следить за тем, чтобы не снизить качество предоставляемых Агентством услуг. |
| The implementation of the Uruguay Round Agreement will not only lower and harmonize the tariff rates on tungsten products but also reduce the use of anti-dumping duties. | Осуществление Соглашения Уругвайского раунда позволит не только снизить и согласовать тарифные ставки для вольфрамовых продуктов, но также позволит сократить применение антидемпинговых пошлин. |
| Liberalization does seek to lower barriers to competition on efficiency grounds, but it does not deny the existence of conditions that call for regulatory intervention. | Либерализация не преследует цель снизить барьеры для конкуренции по соображениям эффективности, однако она не отвергает существование условий, требующих осуществления регулирующих мер. |
| Over the past century, many Governments have experimented with such schemes, including specific incentives and disincentives, in order to lower or raise fertility. | В течение нынешнего столетия правительства многих стран экспериментировали с реализацией проектов подобного рода, включая использование конкретных стимулирующих и сдерживающих факторов, с тем чтобы снизить или повысить коэффициенты плодовитости. |
| And then the second attack they attempted was they actually tried to lower it to two hertz. | Второй атакой они пытались попробовать снизить частоту до 2х герц. |
| The Committee recommends that the State party reduce regional disparities and lower maternal mortality rates by improving prenatal care services and providing training of birth attendants in healthy midwifery practices. | Комитет рекомендует государству-участнику уменьшить региональные несоответствия и снизить показатели материнской смертности путем улучшения медицинского ухода в период беременности и обучения принимающих роды лиц полезным акушерским навыкам. |
| Without domestic structural change, currency appreciation would not only undermine exports, but might also decrease imports, owing to higher unemployment and lower income. | Без структурных изменений повышение курса не только «подорвет» экспорт, но также может снизить импорт в связи с высоким уровнем безработицы и низкими доходами. |
| I like you, Dave, but I can't go any lower on this car without checking with my manager. | Дейв, ты мне нравишься, но я не могу снизить цену на эту машину, не посоветовавшись со своим менеджером. |