| I appreciate all the tableside prep, but this is a lot of work. | Вы столько наготовили, но стоило ли так суетиться? |
| Look sir, that's a lot of blood. | Столько кровищи, вот это да! |
| There really is a lot to being human, isn't there? | В человеской жизни столько приятных мелочей, не так ли? |
| Well, you had a lot on your mind, so I decided to distract you, with "girls' night." | Ну, на тебя столько всего навалилось, поэтому я решил отвлечь тебя, и устроил девичник. |
| It didn't seem like a lot, for this guy who'd seen so much, and to whom the killing of a goat must have seemed such a quotidian experience, still found it in himself to try to protect me. | Это не казалось чем-то значительным, для парня, который столько всего перевидал, и кому убить козла, скорее всего, казалось очень тривиальным опытом, однако он ощутил внутри себя потребность меня защитить. |
| Lot of good people died in there. | Там погибло столько хороших людей. |
| A LOT of flirting with Kylie. | Столько заигрываний с Кайли! |
| Lot of bad drivers out there. | Здесь столько чайников за рулем. |
| Lot of memories here. | 'ух, столько воспоминаний. |
| Lot of people to serve. | Столько народа нужно обслужить! |
| Lot of catching up to do. | Столько всего нужно было наверстать. |
| I thought they all just had a lot of arm freckles. | Нихераж себе, столько уколов! |
| Could've saved my family a lot of heartache. | Столько нервов сэкономили бы. |
| [Cooper] They got a lot of old stuff here. | У них тут столько старья. |
| Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on because I have music lessons and I'm on swim team - all this different stuff that I have to do, and sometimes it gets overwhelming. | 7-я девочка: Ну, иногда столько всего происходит, потому что у меня я занимаюсь музыкой и состою в команде по плаванию, и еще куча других вещей, и иногда мне кажется, что их слишком много. |
| You got a lot to look forward to, folks. | У вас столько всего впереди. |
| I'm just dealing with a lot right now. | Просто столько всего сразу навалилось. |
| Well, clearly, youidn't thinkl would do what I was told, because you went toa lot of trouble keep me busy! | Ну вы же явно не думали, что я буду слушать, что там мне сказали, раз уж вы столько всего наворотили, лишь бы не дать мне вздохнуть спокойно! |
| It's a combination of a lot of things. | Тут столько всего переплелось. |
| I'm under a lot of pressure right now. | На меня столько навалилось. |
| I was under a lot of pressure... | На меня столько навалилось... |
| You've been under a lot of stress lately. | И у тебя было столько стрессов |
| A lot of bubbles were burst. | Уже столько доткомов погорело. |
| Look sir, that's a lot of blood. | Столько гноища, вот это беда |
| I've had a lot on my mind. | Столько сразу всего навалилось. |