I appreciate all the tableside prep, but this is a lot of work. |
Вы столько наготовили, но стоило ли так суетиться? |
Look sir, that's a lot of blood. |
Столько кровищи, вот это да! |
There really is a lot to being human, isn't there? |
В человеской жизни столько приятных мелочей, не так ли? |
Well, you had a lot on your mind, so I decided to distract you, with "girls' night." |
Ну, на тебя столько всего навалилось, поэтому я решил отвлечь тебя, и устроил девичник. |
It didn't seem like a lot, for this guy who'd seen so much, and to whom the killing of a goat must have seemed such a quotidian experience, still found it in himself to try to protect me. |
Это не казалось чем-то значительным, для парня, который столько всего перевидал, и кому убить козла, скорее всего, казалось очень тривиальным опытом, однако он ощутил внутри себя потребность меня защитить. |
Lot of good people died in there. |
Там погибло столько хороших людей. |
A LOT of flirting with Kylie. |
Столько заигрываний с Кайли! |
Lot of bad drivers out there. |
Здесь столько чайников за рулем. |
Lot of memories here. |
'ух, столько воспоминаний. |
Lot of people to serve. |
Столько народа нужно обслужить! |
Lot of catching up to do. |
Столько всего нужно было наверстать. |
I thought they all just had a lot of arm freckles. |
Нихераж себе, столько уколов! |
Could've saved my family a lot of heartache. |
Столько нервов сэкономили бы. |
[Cooper] They got a lot of old stuff here. |
У них тут столько старья. |
Girl 8: Well, sometimes there is a lot of stuff going on because I have music lessons and I'm on swim team - all this different stuff that I have to do, and sometimes it gets overwhelming. |
7-я девочка: Ну, иногда столько всего происходит, потому что у меня я занимаюсь музыкой и состою в команде по плаванию, и еще куча других вещей, и иногда мне кажется, что их слишком много. |
You got a lot to look forward to, folks. |
У вас столько всего впереди. |
I'm just dealing with a lot right now. |
Просто столько всего сразу навалилось. |
Well, clearly, youidn't thinkl would do what I was told, because you went toa lot of trouble keep me busy! |
Ну вы же явно не думали, что я буду слушать, что там мне сказали, раз уж вы столько всего наворотили, лишь бы не дать мне вздохнуть спокойно! |
It's a combination of a lot of things. |
Тут столько всего переплелось. |
I'm under a lot of pressure right now. |
На меня столько навалилось. |
I was under a lot of pressure... |
На меня столько навалилось... |
You've been under a lot of stress lately. |
И у тебя было столько стрессов |
A lot of bubbles were burst. |
Уже столько доткомов погорело. |
Look sir, that's a lot of blood. |
Столько гноища, вот это беда |
I've had a lot on my mind. |
Столько сразу всего навалилось. |