Frankly, when you've worked here as long as I have, you hear a lot of stories about wild behavior. |
Честно говоря, поработай вы здесь столько, сколько я, услышали бы кучу историй о разных зверствах |
That's a lot of bandages for "it doesn't matter." |
Обычно столько всего скрыто за этим "неважно". |
Well I put myself through a lot, and you can't talk to me like that! |
Я тут столько всего перенёс, так что нечего на меня орать! э-э... мама. |
You know, a lot of things happened around here while you were gone. |
А без тебя тут столько всего случилось! |
lot to... see. Brian, I've missed so much. |
Брайан, я столько всего пропустила. |
You put yourself through a lot of trouble and for nothing, didn't you? |
Вы через столько прошли, и всё напрасно, а? |
There are going to be a lot of tough days and tough years in raising this baby, and I know that I am not capable of doing this alone. |
Будет столько трудных дней и трудных лет, пока ребенок будет расти, и я знаю, что одна я не справлюсь. |
I've had a lot of people tell me how sorry they are for what happened to me. |
Мне столько людей говорили, как им жаль, что со мной такое случилось |
It's not going to be easy, But I keep reminding myself That a federal Judge can do a lot of good, |
Это будет не просто, но я постоянно твержу себе, что федеральный судья может сделать столько добра, изменить столько жизней. |
There's a lot happening right now, but... I can't, I can't come between you and your sister, O.K.? |
Столько всего, но... я не смогу, не смогу встать между тобой и сестрой, понятно? |
We were out on a walk and we were talking about Eddie and how you were with him, and I was thinking to myself how I missed a lot while I was in that coma. |
Мы были на прогулке и болтали об Эдди, и о том, каково тебе с ним, и я подумал про себя: "как я мог столько пропустить, пока был в коме"? |
Lot of mayhem just to figure out they still loved each other. |
Столько хаоса, чтобы выяснить что они по-прежнему любят друг друга. |
Lot of memories on that wharf. |
С этим причалом связано столько воспоминаний. |
Lot of fine girls out today. |
Столько красивых девушек сегодня на улицах. |
Lot of pretty paintings in this hotel. |
В этом отеле столько красивых картин. |
I'M HEARING A LOT OF NEGATIVES, BUT WE'RE OVERLOOKING THE FACT THAT FEATHERS CAN NOW FETCH. |
Я слышу столько негатива, но мы упускаем из виду тот факт, что Пёрышко уже знает команду "Принеси". |
THERE WAS JUST A LOT GOING ON, SO WHAT YOU WORE TO WORK WAS THE LEAST OF ANYBODY'S WORRIES. |
Происходило столько всего, что народ меньше всего волновало, в чем ты ходишь на работу. |
He knows a lot about everything. |
Он столько всего знает. |
I've been doing it for years and I have a lot of contacts |
Я столько лет в этом деле, у меня куча контактов. |
It's just, it's a lot, and she wanted to make this announcement in "The New York Times" and had this huge guest list and the Dean of Harvard Law and I just - |
Столько всего навалилось: она хотела сделать объявление в "Нью-Йорк Таймс", позвала кучу гостей, декана юрфака Гарварда, и я просто... не хочу, чтобы тебя поймали. |
But, you know, now I've got all these big names wanting to sign with Highway 65, which, of course, can be a lot more lucrative and easier in some ways, |
Но ты знаешь, сейчас столько знаменитостей хотят заключить контракт с "Хайвэй 65", которые, конечно могут быть гораздо более прибыльными, и с ними будет проще в некоторых вещах, |
This is something I would like to say and make very clear, because a lot of people, (and increasingly this annoys me more and more) |
Я хотела бы как-то это прояснить, потому что кругом столько людей, и то, что их становится всё больше и больше, начинает раздражать меня |
So much illness exist otherwise Lot of drink is left in the cup. |
И пусть у него будет столько болезней, сколько останется капель в этом бокале! |
I just... I've got a lot on my mind. |
Просто... столько разных мыслей. |
We can't offer you as much as you made at Glendon Hill, but we can offer you a lot more than you made at the White House. |
Мы не можем предложить тебе столько же, сколько ты зарабатывал в "Глендон Хилл", но можем предложить куда больше, чем ты зарабатывал в Белом доме. |