In addition, if there were to be a long period between phase 1 and the subsequent phases, some further additional managerial capacity would also be required. |
Кроме того, если между этапом 1 и последующими этапами возникнет длительный интервал, потребуется и некоторый дополнительный управленческий потенциал. |
BNDES promotes study tools, as it has quite long and interesting experiences and is open to share these with other countries. |
БНБР поощряет накопление знаний, поскольку он имеет довольно длительный и интересный опыт в этой области и готов делиться им с другими странами. |
Given the long and positive contribution of UNIDROIT to the international community, it was entirely appropriate for it to be granted observer status in the General Assembly. |
Учитывая длительный позитивный вклад УНИДРУА в деятельности международного сообщества, представляется совершенно уместным предоставить ему статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
The reform of China's health system will be a long and complicated process, and needs to be pushed forward in different stages. |
Реформирование системы здравоохранения Китая будет представлять собой длительный и сложный процесс, который на различных этапах потребует ускоренного продвижения вперед. |
In this context, we must take into account that the elimination of gender stereotypes is related to the change in mindset, which is a long process. |
В данном контексте следует принимать во внимание, что ликвидация гендерных стереотипов связана с изменением менталитета, что представляет собой длительный процесс. |
WFP's strategic plan covers a long period as it was prorogued until 2013 in order to align with the QPCR. |
Стратегический план ВПП рассчитан на длительный период, так как срок его действия был продлен до 2013 года, чтобы обеспечить согласование с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики. |
The long-term investment time frame of these institutions and their long experience in such investments indicated that such funds should be made available to PPPs. |
Долгосрочные инвестиционные основы этих учреждений и их длительный опыт в таком инвестировании показывают, что такого рода средства следует предоставлять в рамках ПЧП. |
A long process of social reform has resulted in a complex framework of rules that are now a required benchmark for the action of the State. |
Длительный процесс социальных реформ привел к возникновению сложной структуры правил, которые в настоящее время являются контрольными параметрами, определяющими действия государства. |
This two-volume work of more than 1000 pages aimed to determine Romania's Gross Domestic Product over a rather long period, 1862-2010. |
В своем двухтомном труде объемом более 1000 страниц он попытался определить валовой внутренний продукт Румынии за достаточно длительный период - период 1862-2010 годов. |
It's a very long and complicated one, and I certainly don't want to get my hopes up. |
А он длительный и сложный, и я не хочу питать ложные надежды. |
6 hours is a long time, especially when it's late and quiet, for someone to be held and no one to hear anything. |
6 часов - длительный промежуток времени, чтобы в такой тишине никто не услышал, как человека держат против его воли. |
To the left you see data over a long period. |
Слева вам видны данные за длительный период, |
low body count, long time frame. |
Мало жертв, длительный период удержания. |
I took a long career break when my children were small, so I've actually only clocked up 20 years service. |
У меня был длительный перерыв в карьере, когда мои дети были маленькими, так что у меня всего 20 лет выслуги. |
The kind of constitution that emerges will shape the country and, through it, the region for a long time to come. |
Конституция, которая будет таким образом разработана, позволит наметить курс развития страны и, следовательно, региона на длительный период. |
This would reduce the long periods of idleness, prepare them for reintegration into society and increase the self-worth of both teachers and students. |
Это позволит сократить длительный период бездеятельности, подготовить их к реинтеграции в общество и повысить самоуважение как обучающих, так и обучаемых. |
It had been a very long but participatory and transparent process that had involved Member States, experts, non-governmental organizations and other international organizations. |
Его подготовка представляла собой весьма длительный, но совместный и транспарентный процесс, в который были вовлечены государства-члены, эксперты, неправительственные организации и другие международные организации. |
Self-determination was a long process that should involve dialogue between the administering Power and the people of the Territory, respecting the people's interests and their collective will. |
Самоопределение - длительный процесс, предусматривающий диалог между управляющей державой и населением территории, который отвечает интересам и коллективным чаяниям этого населения. |
Mr. BHAGWATI welcomed the delegation to the meeting, which was intended to further the dialogue begun long before but interrupted for an unduly long period owing to the delay in submission of the second periodic report. |
Г-н БХАГВАТИ говорит, что он рад видеть делегацию Ямайки на этом заседании, цель которого состоит в дальнейшем развитии давно начатого диалога, который, однако, был прерван на неоправданно длительный срок в связи с задержкой в представлении второго периодического доклада. |
The statistical base period should be long enough to guarantee stability and predictability, particularly at a time of great economic uncertainty; only a comparison over a long period could reflect more accurately capacity to pay. |
Статистический базисный период должен быть достаточно продолжительным, для того чтобы гарантировать стабильность и предсказуемость, особенно в период значительной экономической неопределенности; только сопоставление за длительный период может более точно отразить платежеспособность. |
In some death penalty cases, the defence counsel might attempt to defer trial as long as possible, with attendant negative repercussions on witness protection, inter alia. |
В некоторых делах, предполагающих назначение смертной казни, защитник может попытаться отложить рассмотрение дела на возможно длительный срок, что, кроме прочего, может повлечь негативные последствия для защиты свидетелей. |
Then the Earth calms down and again there comes a long dormant period and presence of harmony with the essences occupying its surface and water open spaces. |
Затем Земля успокаивается и вновь наступает длительный период покоя и нахождения гармонии с существами, населяющими ее поверхность и водные просторы. |
However, a string of injuries and a long period of rehabilitation caused him to be sidelined until the end of the 2002 season. |
Тем не менее, череда травм и длительный период реабилитации выбили его из строя до конца сезона 2002 года. |
The long dispute thus produced no favorable result for Peru, and the ongoing territorial dispute between the two countries remained unresolved. |
Таким образом, длительный спор не дал положительного результата для Перу, и спор между двумя странами оставался неразрешенным. |
At the end of the 19th century management of the Vladikavkaz, railroad conducted the long lawsuit connected with the acquisition of the land plots under railway lines. |
В конце XIX века управление Владикавказской железной дороги вело длительный судебный процесс, связанный с приобретением земельных участков под железнодорожные линии. |