| Moreover, it should be remembered that traditional knowledge is highly location-specific and based on close observation over a long period of time. | Кроме того, не следует забывать, что традиционные знания весьма специфичны для конкретной местности и опираются на длительный опыт практических наблюдений. |
| Likewise, up to 30 per cent of trainees in protection learning, which includes a long self-study phase, do not complete the training. | Аналогичная картина наблюдалась и применительно к программе обучения по вопросам защиты, предусматривающей длительный период самостоятельной учебы, до 30 процентов участников которой не завершали курс подготовки. |
| That would be a small but significant first step in the long but challenging process by the international community to address climate change. | Это небольшой, но важный первый шаг, с которого начинается длительный, но имеющий далеко идущие последствия процесс решения международным сообществом проблем, связанных с изменением климата. |
| As to the status of whales, the Scientific Committee indicated that despite a long period of protection, several populations of great whales remained highly endangered and numbered 500 or less. | Что касается статуса китов, то Научный комитет отметил, что, несмотря на длительный период защиты, ряд популяций крупных китообразных по-прежнему находится под сильной угрозой исчезновения и численность особей в них составляет 500 или менее. |
| The UVF released a statement afterwards regarding the shooting: Laurence Marley had served a long prison sentence for IRA activities including blackmail and possession of arms and explosives. | Официально Ольстерские добровольцы заявили следующее: Лоуренс Марли отбывал длительный срок тюремного заключения по обвинению в сотрудничестве с ИРА, в том числе в шантаже, незаконном хранении оружия и взрывчатки. |
| The sector went into long decline thereafter, as a combination of adverse policies and civil war from 1982-1992 brought new tree plantings to a halt. | Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину. |
| Moreover, protest movements do not succeed in hours or days; they typically involve sitting down or "occupying" areas for the long hauls. | Более того, протестные движения не достигают успеха за время, исчисляемое часами или днями, они обычно подразумевают сидение или «занятие» территории на более длительный срок. |
| Moreover, there are environmental problems with long time lags between cause and effect, resulting in the potential for bequeathing environmental debts to succeeding generations. | Кроме того, для ряда экологических проблем характерен длительный разрыв по времени между их причиной и последствиями, что чревато тем, что эти экологические проблемы достанутся в наследство будущим поколениям. |
| The specific feature of this type of contract is that it is negotiated between the parties taking into account that they are committed over a long period of time and for a large quantity. | Предлагаемое определение уточняет понятие договора на массовые грузы в соответствии с Конвенцией. Отличительной чертой этого вида договоров является согласование его условий между сторонами с учетом того, что они принимают на себя обязательства на длительный период времени и на значительное количество груза. |
| The Special Rapporteur would like to remind the Government of the human dimension of its continuing to hold prisoners of conscience, many with unacceptably long sentences. | Специальный докладчик хотел бы напомнить правительству о человеческом аспекте продолжающегося содержания под стражей «узников совести», многие из которых были приговорены к лишению свободы на недопустимо длительный срок. |
| DuPont solutions help to reduce operational costs through decrease in the power consumption, structural weights, and guarantee the durability of buildings and facilities for a long time. | Решения Дюпон обеспечивают прочность зданий и сооружений на длительный срок и влияют на стоимость жизненного цикла здания. |
| It features in the Beatles film A Hard Day's Night The Tetra Brik, a package in the shape of a rectangular cuboid, was launched in 1963 after a long and costly development process. | Напоминающая по форме кирпич Tetra Brik была запущена в производство в 1963 году, чему предшествовал длительный и дорогостоящий процесс её разработки. |
| Some have argued instead that gold's long upward march has been partly driven by the development of new financial instruments that make it easier to trade and speculate in gold. | Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом. |
| The long process of land titling in many countries is a sign that processes can be shortened and made more succinct and easier to follow in order to suppress high transaction costs. | Длительный процесс распределения земель во многих странах показывает, что его можно сократить и упростить в целях снижения высоких оперативных издержек. |
| Legislation stipulates annual job-protected leave paid at the average wage rate, thus ensuring that workers are provided with substantive guarantees to exercise their right to a long period of uninterrupted rest. | Законодательством предусматривается предоставление ежегодного оплачиваемого отпуска с сохранением места работы и среднего заработка, закрепляя тем самым наиболее существенные гарантии реального использования работниками права на длительный непрерывный отпуск. |
| This is mainly applied to manually operated valves of long life design and construction featuring a high value per valve. | Речь идет в основном о вентилях с ручным управлением, имеющих длительный срок службы и долговечную конструкцию, а также высокую стоимость. |
| As a statistician, Deming noted that when management focused primarily on costs, that approach over the long run drove up costs and diminished quality. | Будучи статистиком, Деминг определил, что если менеджмент в первую очередь фокусируется на ценах, данный подход за длительный период времени вызывал рост цен при снижении уровня качества. |
| Family Conciliation has long provided mediation of custody and access issues, as well as Court-ordered assessment reports, at no cost to parents. | Эта служба имеет длительный опыт предоставления родителям бесплатно посреднических услуг по вопросам опеки над детьми и доступа к детям, а также составлению по распоряжению суда актов оценки ситуации в семье. |
| While all 189 ICAO contracting States have agreed to issue machine-readable passports by 2010, the long renewal cycle of travel documents could delay the full impact of the measure for some years. | Хотя все 189 Договаривающихся Государств, являющихся членами ИКАО, согласились ввести к 2010 году паспорта, которые могут считываться машинами, длительный период замены проездных документов может привести к тому, что эффект от этой меры будет ощущаться в полной мере только через несколько лет. |
| Nasrin Sotoudeh, Bahareh Hedayat, Shiva Nazar-Ahari, Fereshteh Shirazi, Zhila Bani-Yaghoub and Mahsa Amrabadi are among the many women's rights activists currently serving long prison terms. | Большое число активисток движения за права женщин отбывают в настоящее время длительный срок тюремного заключения, среди них, в частности, Насрин Сотудех, Бахарех Хедайят, Шива Назар-Ахари, Ферештех Ширази, Жила Бани-Ягуб и Маха Амрабади. |
| Advice, tips and points of interest about travelling from all regions, completed by a summary of the most interesting events and places in the nearest surroundings will help you in planning both long holidays, and one-day trip. | Советы, интересные факты и туристическая информация по всем регионам, дополненные перечнем самых интересных мероприятий и мест в окрестностях, помогут вам спланировать как длительный отпуск, так и однодневную экскурсию. |
| The King must have been impressed by Edington's performance, because in 1344 he made him treasurer of the realm, a position he held for the exceptionally long period of twelve years. | Вероятно, король был впечатлён работой Эдингтона: в 1344 году он был назначен казначеем и оставался на должности двенадцать лет - необычно длительный срок. |
| At beginning of the1990's a long lasting period of engagement in improvement of traditional rotary kiln burner designs ended in an invention of a revolutionary primary air system named M.A.S. - Mono-Airduct-System. | В начале 90-х годов ХХ века длительный период модернизации конструкции традиционных горелок для вращающихся печей завершился изобретением революционной системы управления первичным воздухом в горелке M.A.S - моноканальная система первичного воздуха. |
| At the end of the day as you can see trying to create a paid links strategy is a long time consuming process which does hold risk. | В конечном итоге, как вы видите, разработка стратегии платных ссылок весьма длительный и утомительный процесс, который по прежнему остается рискованным. |
| I'm strongly inclined to give you a good, long stretch. | Боюсь, у меня вы потянете срок. Длительный срок. |