| The CSNA has many components and all of them cover a very long period. | СНСК состоит из многих компонентов, которые в совокупности охватывают весьма длительный период. |
| It takes a long time to bring education and better-paid jobs to everyone. | Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени. |
| But the process is a long, drawn out one. | Но это очень длительный процесс. |
| Cause the Boilers are produced with stainless steel and protected against corrosion by cathodic protection elements have a useful long life. | Благодаря тому, что бойлеры изготовлены из нержавеющей стали и защищены от коррозии катодными элементами, у них длительный срок эксплуатации. |
| And the long transition is already well under way. | Длительный переход уже давно начался. |
| Otherwise, we can expect a long period of stagnation, punctuated by periodic financial crises. | Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами. |
| Only if growth is significantly faster over the long run will living standards for the vast majority of the region's voters begin to rise. | Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок. |
| Even for those with counsel, the system is unwieldy and long. | Даже при наличии адвоката подача жалобы - это сложный и длительный процесс. |
| It has made many proud achievements in the past, but has also fallen into a long period of stagnation. | Она добилась в прошлом многих славных свершений, но потом впала в длительный период стагнации. |
| I will insist on a psychiatric care for Lisbeth Salander and secondly a long prison sentence. | Я буду настаивать на заключении Элизабет Саландер в тюрьму на длительный срок. |
| Apartments for short, long or daily term rental in Poltava. | Посуточная аренда квартир в Полтаве. Снять квартиру посуточно, почасово, на длительный период. |
| Luxurious spacious apartment (220 sq.metres) for one day or for long period rent. | Просторная квартира VIP класса(220 кв. метров) в самом центре города на один день или на длительный срок. |
| The filters are carefully selected to match the units' rate of flow and to provide long filter life. | Фильтрующая система рассчитана на длительный срок службы и адаптирована к реальной пропускной способности. |
| Moore, who had fallen ill, was paid off in Santiago, while Roger travelled to Peru, where he took a long hunting trip. | Заболевший Мур остался в столице, а Роджер тем временем выехал в Перу, отправившись там в длительный охотничий поход. |
| Lou's got us booked into the Waldorf for a long hitch... so I can stay right here in New York with Peter. | Лу устроил нам длительный контракт в Вальдорфе... так что я смогу остаться здесь с Питером. |
| And when her phone-card showed she had made a long call, he grilled her about it. | И когда он находил телефонную карточку где было видно, что она совершала длительный звонок, он допрашивал ее об этом. |
| Calendars should not be longer than 10 years. If you really need such long periods you need to split them up. | Период календаря не должен превышать 10 лет. Если вы хотите указать более длительный период, вставьте несколько календарей. |
| It follows an Italian man named Vincenzo Motta (also known as Enzo) who is serving a long sentence in a Genoa prison. | В центре сюжета картины мужчина средних лет по имени Винченцо Мотта (также известный как Энзо), который отбывает длительный тюремный срок в Генуе. |
| Nevertheless, despite his long tenure, the Dear Leader's hold on power sometimes has been threatened by a small group of dissidents. | Тем не менее, несмотря на длительный срок пребывания у власти, иногда позициям «дорогого вождя» угрожала небольшая группа диссидентов. |
| Instead these substances have a very long excited state lifetime. | Благодаря этим мерам население переживало длительный период материального благополучия. |
| For long periods the Yufirid ruler Abū Ḥassān As'ad bin Ibrāhīm had to stay in the Jawf region further to the north. | Длительный период правитель Яфуридов Абу Хасан Асаад бен Ибрагим был вынужден находиться в регионе Джауф, далее на север. |
| Even the overcutting of a forest for timber may do no lasting damage if it is followed by a sufficiently long period of recovery. | Даже чрезмерная вырубка с целью заготовки древесины может не нанести серьезного ущерба, если за ней последует достаточно длительный период восстановления. |
| And we believe that this long period of childhood is important for chimpanzees, just as it is for us, in relation to learning. | В течение долгого периода детеныш зависит от матери: питается ее молоком, путешествует на маминой спине и спит рядом с ней ночью. Считается, что длительный период детства так же важен для шимпанзе, как и для нас, в смысле обучения. |
| In this way, you can give yourself a try whether being self-employed could be your cup of tea in the long run. | В этой фазе можно проверить, стоит ли на длительный период создавать свое дело. |
| Both solid and modular, our protection devices may be adjusted to all configurations without compromising long life. | Предлагаемые нами защитные элементы, отличающиеся прочностью и удобством установки, обеспечат длительный срок эксплуатации вашему оборудованию и мебели. |