Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Длительный

Примеры в контексте "Long - Длительный"

Примеры: Long - Длительный
Senegal observed that challenges remained due to the long period of instability and the scarcity of resources, and asked whether Togo intended to put in place national legislation concerning trafficking. Сенегал отметил, что в силу таких факторов, как длительный период нестабильности и нехватка ресурсов, в Того сохраняются серьезные проблемы, и спросил, намерено ли Того принять национальное законодательство по борьбе с торговлей людьми.
The long lifespan and complex chain of ownership of many small arms and light weapons длительный срок службы и сложные цепочки владельцев многих единиц стрелкового оружия и легких вооружений;
As off-road machinery has a long lifetime and often poor maintenance, this sector offers the second largest reduction potential for BC emissions in the UNECE region. С учетом того, что внедорожная техника имеет длительный срок эксплуатации при зачастую низком уровне технического обслуживании, этот сектор занимает второе место по возможностям сокращения выбросов СУ в регионе ЕЭК ООН.
This is inevitably a long process, and it will take many years before these countries have fleets entirely conforming to modern environmental and economic standards. Это неизбежно длительный процесс, который займет многие годы, прежде чем флот этих стран будет полностью отвечать современным экологическим и экономическим стандартам.
Were those facilities sufficiently equipped to hold persons for such a long period in decent conditions of detention? Имеют ли эти объекты необходимое оснащение для задержания лиц на столь длительный период времени в подобающих условиях заключения?
CESCR was concerned that the requirement of a long period of affiliation to receive the full public pension was discriminatory to migrant workers. КЭСКП выразил озабоченность по поводу того, что длительный период членства в плане пенсионного обеспечения, который требуется для получения полной государственной пенсии, является дискриминационным по отношению к трудящимся-мигрантам.
In addition, in some countries obtaining the right to residency as a spouse is a long, drawn-out process that may take years. Кроме того, в некоторых странах получение права на жительство в качестве супруги представляет собой длительный, затяжной процесс, который может занимать годы.
The Division has been engaged in a long process of restructuring which will, given the timelines for the structural and management change reform, be consolidated during the 2008-2009 reporting period. Отдел осуществляет длительный процесс перестройки, который с учетом своевременности структурной и управленческой реформы будет консолидирован в отчетный период 2008-2009 годов.
It is thus also important to acquire as long a history as possible of the natural responses of surface and benthic communities to those processes. Поэтому важно приобрести сведения (за как можно более длительный период) о естественных реакциях поверхностных и бентических сообществ на эти процессы.
It emerged that the country had gone through a long process of technological improvements which had made it an extremely efficient producer of biofuels and related technologies. Выяснилось, что страна прошла через длительный процесс технологического усовершенствования производства, благодаря которому она превратилась в исключительно эффективного производителя биотоплив и соответствующих технологий.
The Board is concerned that the long recruitment process might be one of the main causes for the high vacancy rates in missions. Комиссия обеспокоена тем, что, возможно, одной из главных причин высокой доли вакантных должностей в миссиях является длительный процесс найма персонала.
Given the long life of infrastructure used in energy production, long-term price signals are critical in the deployment of appropriate technologies. Учитывая длительный срок службы инфраструктуры, используемой для выработки энергии, критически важное значение для внедрения надлежащих технологий имеют долгосрочные ценовые сигналы.
Guardianship excluding the ability to act is ordered for a person over 18 years of age if not having discretionary power at all for long. Опека, исключающая дееспособность, назначается для лица старше 18 лет, которое совсем не имеет дискреционных полномочий на длительный срок.
Anti-Semitism is characterized by its long existence and capacity to adapt to new social and political contexts, as well as the acute levels it has reached throughout history. Отличительной чертой антисемитизма является длительный срок его существования и способность адаптироваться к новым социальным и политическим условиям, а также периоды всплеска на различных исторических этапах.
He explains that he cannot return immediately to Finland because his health condition is not stable enough to allow him a long flight. Он поясняет, что он не мог немедленно вернуться в Финляндию, поскольку состояние его здоровья было недостаточно стабильным, чтобы он смог совершить длительный перелет.
Calibration and effective operation of a conceptual model require reliable, accurate, consistent, and sufficiently long data sets that include the necessary observations. Для калибровки и эффективной эксплуатации концептуальной модели необходимы надежные, точные, последовательные данные за достаточно длительный период, которые включают в себя необходимые наблюдения.
Significant efforts have been made in the past five years, thanks to the Almaty framework, but we still have a long road ahead of us. Благодаря Алматинским механизмам за последние пять лет добиться удалось многого, однако нам еще предстоит пройти длительный путь.
But in the long run, over the course of a season, no chance. Но в длительный период времени в течение сезона - ни единого шанса.
However, other activities that are relevant to the process may be ongoing, continuing long after voting has been done, such as legislative reform and institution strengthening. Однако другие виды деятельности, имеющие отношение к этому процессу, такие как осуществление законодательной реформы и укрепление институтов, могут носить длительный характер и продолжаться еще долго после завершения голосования.
In a related activity, the United States Geological Survey developed a variety of satellite-based data sets to assess the impact of the failure of the year 2000 "Long Rains", or long rainy season, in Kenya. В связи с этим Служба геологии, геодезии и картографии Соединенных Штатов Америки разработала несколько массивов спутниковых данных для оценки последствий того, что в Кении в 2000 году не наступил длительный сезон дождей.
Multiple or long extensions to some projects may indicate that they would be better devised as a programme, with a longer-term funding model. Неоднократное продление отдельных проектов либо их продление на длительный срок, возможно, указывает на то, что их было бы целесообразнее разрабатывать в формате программ, который предполагает более долгосрочную модель финансирования.
The second round of elections had been held on 18 May 2014, after which the new Government was to take office, ending a long period of transition. Второй раунд выборов был проведен 18 мая 2014 года, после чего новое правительство должно приступить к выполнению своих обязанностей и таким образом завершится длительный переходный период.
One delegation highlighted that the process for creating the European Economic and Monetary Union had been long and that trade had already been quite high at the time it was created. Одна делегация подчеркнула, что процесс создания Европейского экономического и валютного союза носил длительный характер и во время его создания объем торговли уже был весьма высок.
The specific Action Plan has been in a long process of public consultation among the relevant stakeholders and no further steps have been taken by the competent Ministry of Health & Social Solidarity. Обсуждение конкретного плана действий заинтересованными сторонами представляет собой длительный процесс, до завершения которого Министерство здравоохранения и социальной взаимопомощи не будет принимать никаких новых мер.
The concept of necessity implied that the restriction was urgently required, but it was also important to ensure that it was not imposed for an unjustifiably long period. Критерий необходимости подразумевает, что установление ограничения крайне необходимо, хотя также важно обеспечить, чтобы его действие не было рассчитано на неоправданно длительный период.