| Twenty years is a long time to have almost no economic growth. | Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста. |
| The long process of institution-building, including those of government, has left populations without mechanisms for providing social security. | Длительный процесс формирования институтов, в том числе государственных, оставил многих людей без механизмов социальной защиты. |
| Based on his country's long experience with peacekeeping operations, he wished to comment on certain points in the report. | Ссылаясь на длительный опыт, накопленный его страной в проведении операций по поддержанию мира, он намеревается выступить по определенным моментам этого доклада. |
| In UNCTAD the act of publishing represents the culmination of a relatively long process of research and analysis. | В ЮНКТАД собственно публикации завершают довольно длительный процесс исследовательской и аналитической работы. |
| Sanctions can, and usually do, take a very long time to work. | Для того чтобы санкции сработали, может потребоваться и обычно требуется весьма длительный период времени. |
| Unfortunately, a long period of absence of peace in Bosnia did not favour such cooperation. | К сожалению, длительный период отсутствия мира в Боснии отнюдь не благоприятствовал такому сотрудничеству. |
| It reflects the Secretary-General's long experience in the Organization. | Он отражает длительный опыт работы Генерального секретаря в Организации. |
| It is also a long and complex process. | Причем это длительный и сложный процесс. |
| Such long delays hindered his delegation's full participation in the Organization's work. | Столь длительный срок ожидания мешает делегации Российской Федерации в полном объеме принимать участие в работе Организации Объединенных Наций. |
| A long rotation period causes investment uncertainties because of biological and market risks affecting final returns on investment. | Длительный период капиталооборота ведет к неопределенности в области инвестиций в связи с биологическими и рыночными рисками, влияющими на конечную отдачу от капиталовложений. |
| Pedagogical workers are entitled to a six-hour working day, a shortened working week and long paid vacations. | Педагогические работники имеют право на 6-часовой рабочий день, сокращенную рабочую неделю и длительный оплачиваемый отпуск. |
| The Court was the outcome of a long and difficult process that had begun in 1946 with the establishment of the Nuremberg and Tokyo tribunals. | Учреждение Суда венчает длительный и трудный процесс, начавшийся в 1946 году с создания Нюрнбергского и Токийского трибуналов. |
| ECA maintains that Africa's transformation requires good economic policies and effective programmes over a long period of time. | ЭКА придерживается мнения о том, что для преобразований в Африке требуется разумная экономическая политика и эффективные программы на длительный период времени12. |
| Disadvantages are long preparation, lack of adequate legislation and procedures, limited applicability (practically only roads). | К недостаткам можно отнести длительный период подготовки, отсутствие необходимого законодательства и процедур, ограниченность сферы применения (практически только для сооружения дорог). |
| Other insolvency laws establish a very long limit where the suspect period is generally calculated from the date of commencement of proceedings. | Согласно законодательству о несостоятельности других стран устанавливается весьма длительный срок, когда "подозрительный" период отсчитывается, как правило, от даты открытия производства. |
| The fight against terrorism is a long and multifaceted process. | Борьба с терроризмом - это длительный и многоаспектный процесс. |
| Peacemaking is a long, difficult and painful process, not a single, spectacular event. | Установление мира - длительный, сложный и чрезвычайно трудный процесс, а не одноразовое красочное событие. |
| The Afghan Transitional Administration is gradually rebuilding the country's Government, and national policies are being developed, difficult and long as the process is. | Переходная администрация Афганистана постепенно восстанавливает правительство страны, разрабатывается национальная политика, а это сложный и длительный процесс. |
| The long economic boom in the Unites States petered out into a mild recession in 2001. | В 2001 году длительный экономический бум в Соединенных Штатах сменился умеренным спадом. |
| The long lifetimes of power plants, refineries, buildings and energy infrastructure make any energy transition necessarily a long-term affair. | Длительный срок эксплуатации электростанций, нефтеперерабатывающих заводов, зданий и энергетической инфраструктуры неизбежно делают любую трансформацию энергетических систем долгосрочным мероприятием. |
| Emission standards for vehicles are effective, but it takes a relatively long period of time to renew vehicle stock. | Нормы выбросов для автотранспорта действенны, однако на обновление автопарка уходит достаточно длительный период времени. |
| (b) The long decision-making process within the Greek administrative system. | Ь) длительный процесс принятия решений в рамках административной системы Греции. |
| It noted the burden of hosting refugees by Lebanon for a long period. | Он отметил, что Ливан длительный период несет бремя приема беженцев. |
| The process of perception and acknowledgement often takes a long time. | Процесс их восприятия и признания занимает зачастую длительный период. |
| He underlined that the long lead time for developing projects in the power sector required a new policy framework. | Он подчеркнул, что длительный период разработки проектов в секторе энергетики требует принятия новой политической основы. |