Английский - русский
Перевод слова Long
Вариант перевода Длительный

Примеры в контексте "Long - Длительный"

Примеры: Long - Длительный
A long period of storm pushed the water to unprecedented heights, even higher than those at the flood disaster of 1953. Длительный шторм поднял воду на значительную высоту (выше, чем при бедственном наводнении 1953 года).
In Prague demand for rental apartments is high because of the large flow of foreigners, businessmen and wealthy people coming to Prague for quite long time. В столице Чехии, существует высокий спрос на аренду квартир, что объясняется большим потоком иностранцев, бизнесменов и состоятельных лиц, прибывающих в Прагу по делам на достаточно длительный срок.
There is a very long break of events between 1818 and 2065. Обратите внимание на длительный промежуток с 1818 по 2065 годы.
After the decisive victory at the Battle of Waterloo in 1815 ended the wars for good, there was a long financial boom amid greatly increased British self-confidence. После победы в битве при Ватерлоо в 1815 году войны прекратились, и наступил длительный финансовый бум на фоне возросшей уверенности британцев.
Garmarna started a long German tour and released the album Guds spelemän in 1996. В 1996 г. Garmarna начала длительный тур по Германии и выпустила альбом Guds spelemän.
After that he was sent to the clinic in Freiburg, Germany, where he went a long course of treatment, moving through more than 30 operations. После этого он был направлен в клинику города Фрайбург в Германии, где прошёл длительный курс лечения, перенеся более 30 операций.
Here's what you're facing... a trial with all the attendant publicity, followed by a long prison sentence. Вот что тебя ждёт... суд с освещением в прессе, за которым последует длительный тюремный срок.
I am in the pleasant company of two lovely ladies who have also earned themselves a long vacation on the state's tab with all expenses paid. Я в приятной компании двух милых сеньорит... которые также заработали себе длительный отпуск за счёт государства... с оплатой всех расходов.
And the long crisis that began with the collapse of the housing bubble in 2007 and the subsequent recession will continue. И длительный кризис, который начался с краха на рынке жилья в 2007 году, и последовавшая за ним рецессия будут продолжаться.
The long latent period may have granted farmers a false sense of security, when animals fed the grain appeared to be fine. Длительный латентный период при отравлении также мог внушить чувство безопасности - видя что животные едят это зерно без видимых последствий, крестьяне могли решить, что оно безопасно.
Capital market: A capital market is a market for financial assets which have a long or indefinite maturity. Рынок капитала - это рынок финансовых активов, которые имеют длительный или неопределенный срок погашения.
This affected his songwriting, as he would spend long periods hospitalized, unable to walk without the use of a cane, and under the influence of painkillers. Это затронуло процесс сочинения, поскольку он провел длительный период госпитализированным, неспособным ходить без трости и под влиянием болеутоляющих.
Hyungnim, if we require such a long fermentation time, then we can't keep up with the volume being sold. Хённим, если нам нужен такой длительный период брожения, мы не сможем обеспечивать нормальный уровень продаж.
You're to be sent to Hampton, to a monastery, to be educated, it will be a very long process. Вы должны быть отправлены в Хэмптон в монастырь, Быть образованным, он будет очень длительный процесс.
It's a long shot, but it's a shot. Это длительный выстрел, но это выстрел.
There's no history of anyone who's been in that suit for such a long period of time. Нет никаких записей о том, что кто-то провел в этом костюме столь же длительный период времени.
Can opiate alkaloids accumulate in the liver over a long period with fatal consequences? Могут алкалоиды опиата аккумулироваться в печени за такой длительный период, что приведёт к фатальным последствиям.
This can impose a delay on the uptake of new technology, especially those with a long life. Это может вызвать задержки с внедрением новых технологий, особенно технологий, рассчитанных на длительный срок.
He stated that after the 1990 elections many people had been detained for a long time without trial as "ordinary criminals". Он сообщил, что после выборов 1990 года многие были брошены в тюрьмы без суда и следствия на длительный срок как "обыкновенные уголовники".
The stress associated with the uncertainty of living with radiation is exacerbated by the fact that many cancers have a long latency period. Стресс, ассоциируемый с неопределенностью жизни в условиях повышенной радиации, усугубляется тем, что для многих раковых заболеваний характерен длительный латентный период.
I am confident that with your long and intimate knowledge of the United Nations we shall come to a successful conclusion of this session. Убежден в том, что имеющийся у Вас длительный и непосредственный опыт сотрудничества с Организацией Объединенных Наций может служить нам залогом успешного завершения работы нынешней сессии.
The long budget review and approval process and late payments by Member States made it extremely difficult financially to initiate new missions or to extend ongoing ones. С финансовой точки зрения длительный процесс рассмотрения и утверждения бюджетов самым серьезным образом затрудняет осуществление новых миссий или продление мандатов уже осуществляемых миссий.
It was therefore a matter of deep satisfaction that the long process of preparation for the establishment of an international criminal court was drawing to a close. Таким образом, можно с глубоким удовлетворением констатировать, что длительный процесс подготовки к учреждению международного уголовного суда близится к своему завершению.
In the meantime, this long period of relative peace has allowed for the rise of European integration, which is perhaps the greatest political achievement of our century. Между тем этот длительный период относительного мира сделал возможным европейскую интеграцию, которая, по-видимому, является самым большим политическим достижением нашего столетия.
Where a long process of implementation is foreseen for the achievement of a target, intermediate or phased targets shall be set. В том случае, если для достижения целевого показателя требуется длительный процесс осуществления, устанавливаются промежуточные или поэтапные целевые показатели.