| UARent offers wide range of comfortable Kiev apartments for long and short term rent. | Мы предлагаем широкий выбор квартир как на длительный так и на короткий срок, посуточно. |
| Got Bryce off the street long enough to set up satar. | Убрать Брюса с улиц на достаточно длительный срок, чтобы подставить Сатара. |
| The existing long waiting times could be attributed to delayed decision-making by managers, which was unacceptable. | Характерный для настоящего времени длительный процесс ожидания можно объяснить затягиванием принятия решений руководителями, что является недопустимым. |
| It was callous, cowardly and completely indefensible and you will go down for it for a long, long time. | Оно было бездушным, трусливым и абсолютно непростительным, и вы сядете за него на очень, очень длительный срок. |
| It won't last nearly as long, but it should power the chair for as long as we need it to. | Этот эффект не столь длительный, но кресло будет иметь питание необходимое нам время. |
| Therefore I feel my best course of action is to settle in for the long haul. | Следовательно думаю лучшие мои действия, настроиться на длительный рейс домой. |
| It was a long journey, Your Majesty, with little result. | Это был длительный путь, Ваше Величество, а достигнуто немногое. |
| I've never heard of it being tested for this long a period. | Я не слыхал, чтобы это тестировали на такой длительный срок. |
| It is expected that the integration of agricultural establishments into the agricultural register will be a long and difficult process involving extensive and laborious inquiries. | Предполагается, что включение сельскохозяйственных заведений в сельскохозяйственный регистр будет представлять собой сложный и длительный процесс, требующий проведения обширных и трудоемких опросов. |
| This process which led to annexation was preceded by a long period of Anglo-Burmese wars (1824-26, 1858 and 1883). | Этому процессу, который привел к аннексии, предшествовал длительный период англо-бирманских войн (1824-1826, 1858 и 1883 годы). |
| The long and arduous process of recovery has begun. | Длительный и трудный процесс восстановления начался. |
| In addition, the general disruption can separate mothers from their children for long periods. | Кроме того, в обстановке общей разрухи матери могут расставаться со своими детьми на длительный период времени. |
| It will take a long time to restore the trust that had been there. | Понадобится длительный срок, чтобы восстановить имевшуюся обстановку доверия. |
| The nations of the world invested heavily in the long and bloody conflict in Afghanistan. | Народы мира заплатили дорогой ценой за длительный и кровопролитный конфликт в Афганистане. |
| This long and arduous process has as its final objective a prosperous people, a strong nation and an equitable and civilized society. | Этот длительный и трудный процесс имеет конечной целью сделать народ зажиточным, страну сильной, общество равноправным и цивилизованным. |
| It is going to be a long haul, but the Zambian Government is determined to rise above these challenges. | Это длительный процесс капитальной перестройки, однако замбийское правительство намерено преодолеть эти трудности. |
| Since then we have travelled a long and painful road. | С тех пор мы прошли длительный и трудный путь. |
| The long process of repatriation had started with the signing of the Dayton Agreement and was still under way. | После подписания Дейтонского соглашения начался - продолжающийся и сейчас - длительный процесс репатриации. |
| The long process that had begun with the Madrid Conference in 1991 must continue. | Этот длительный процесс, который начался еще на Мадридской конференции 1991 года, непременно должен продолжаться. |
| The latter, as we all know, is a long, evolving process. | Как нам всем известно, установление демократии - это длительный эволюционный процесс. |
| It will be of interest to investigate whether long periods of unemployment pose a threat to adequate nutrition. | Было бы интересно изучить, представляет ли длительный период безработицы угрозу для достаточного питания. |
| The Committee must realize that amending fundamental national legislation such as the Constitution or Penal Code was a long and complicated process. | Комитет должен понять, что изменение основного национального законодательства, такого, как Конституция или Уголовный кодекс, представляет собой длительный и сложный процесс. |
| Improving the situation of human rights and achieving their full enjoyment is a long process. | Улучшение положения в области прав человека и обеспечение их полного соблюдения - длительный процесс. |
| Driven from their lands by modern weapons, 30,000 Indians departed from the Bolivian Amazon on a long march for dignity and land. | Изгнанные со своей земли с помощью современного оружия, 30000 индейцев совершили длительный переход из бассейна Амазонки в Боливии, добиваясь защиты своего достоинства и территорий. |
| This issue maintained the long statistical series, but concentrated on the striking developments of recent years. | В данном выпуске сохранены статистические ряды данных за длительный период, но при этом основное внимание уделяется поразительным событиям последних лет. |